Usage examples of "означают" in Russian with translation to Spanish

<>
Выборы в Казахстане означают большой шаг вперед. Las elecciones de Kazajstán significan un gran paso hacia delante.
Но, если израильтяне и палестинцы разделяют жизненно важные интересы в решении "два государства", у них очень разные интересы и, следовательно, они означают совершенно разные вещи, когда речь идет об одних и тех же вопросах. Pero, si bien los israelíes y los palestinos comparten un interés fundamental en la solución con dos Estados, tienen intereses muy diferentes, por lo que quieren decir cosas muy distintas cuando se refieren a las mismas cuestiones.
Слова заместителя министра обороны США Пола Вольфовица, объявившего об этом, означают полное изменение позиции Америки, ранее поддерживавшей ограничение нахождения миротворческих сил на территории страны Кабулом, дабы они не помешали операциям США против Аль-Каэды и самых стойких членов движения Талибан. El anuncio hecho por Paul Wolfowitz, Subsecretario de Defensa de los EU en ese sentido, representó un cambio en el rumbo de la posición estadounidense anterior, que prefería limitar a las fuerzas de pacificación a Kabul, para que no estorbaran las operaciones en contra de los reductos de Al Qaeda y el Talibán.
Необходимо убедить лидеров Китая, что уступки в этом вопросе не означают позволить Тайваню де юре двигаться по пути к независимости. Es necesario convencer a los líderes chinos de que aceptar este punto no supone permitir que Taiwán dé pasos hacia la independencia de jure.
в действительности "Европейский союз" и "Европейское сообщество" означают две разные вещи. de hecho, la "Unión Europea" y la "Comunidad Europea" denotan dos cosas distintas.
будут цены обнародованы, а инвесторы должны будут понять, что означают эти цены. deben revelarse los precios y los inversores deben entender qué significan estos precios.
Современные технологии означают, что болезнетворные микроорганизмы перемещаются с меньшими препятствиями, чем раньше. La tecnología moderna significa que los patógenos viajan más fácilmente que en períodos anteriores.
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления. Si se ponen juntas, esas promesas significan que las necesidades siempre exceden el 100% del producto nacional.
Скрытые субсидии банкам означают, что немецкие банки имеют преимущество перед банками других стран. El subsidio implícito a los bancos significa que los bancos alemanes tienen una ventaja sobre los de otros países.
Климат и география региона означают, что водные ресурсы неизбежно предназначены для совместного пользования. El clima y la geografía de la región significan que los recursos hídricos son inevitablemente compartidos.
Но что данные доводы действительно означают для перспективности инвестиций в дома в супергородах? Pero, ¿qué significan realmente estos argumentos para la perspectiva de las inversiones en viviendas en las ciudades superestrellas?
Так что нам нужно как следует задуматься над тем, что означают слова "спекулятивный капитализм". De modo que debemos dedicar tiempo y energía a pensar en qué significa este "capitalismo especulativo".
Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем. Participar en conversaciones con Irán no significa necesariamente que creamos o neguemos tales declaraciones.
Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей. Esta amenaza significa que los fondos para el rescate financiero autorizados por el Congreso pueden utilizarse de manera legítima para apoyar a los constructores de automóviles.
Особо жесткие высказывания Китая не означают, что он намерен отказаться от режима Ким Чен Ына; Las palabras excepcionalmente duras de China no necesariamente significan que tiene la intención de abandonar al régimen de Kim Jong-un;
Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем. Compramos cosas que significan algo más para nosotros que el uso que les damos.
сокращения CO2 и субсидии не обязательно означают отсутствие роста, но они вероятно подразумевают более медленный рост. los recortes y subsidios de CO2 no necesariamente se traducen en no crecimiento, pero probablemente sí signifiquen un crecimiento más lento.
Кроме того, его усилия заблокировать поставки основных ресурсов означают, что он будет продолжать оказывать поддержку бунтарских режимов. Además, sus esfuerzos por asegurarse el suministro de recursos esenciales significan que continuará dando su apoyo a regímenes rebeldes.
Несомненно, эти данные означают, что Греция значительно менее кредитоспособна, чем, например, Ботсвана или Малайзия, рейтинг которых A+. De hecho, esas calificaciones significan que Grecia es mucho menos solvente que, por ejemplo, Botswana y Malasia, que tienen la calificación A+.
Эти аргументы не означают, что лидеры не будут периодически применять силу, не обращаясь перед этим к своему народу. Estos argumentos no significan que los dirigentes no vayan a utilizar la fuerza de vez en cuando sin recurrir primero a su pueblo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!