Exemples d'utilisation de "определенной" en russe avec la traduction "cierto"

<>
В определенной степени это понятно. Hasta cierto punto, esto es comprensible.
В определенной степени мачизм ушел в подполье. En cierto sentido, el machismo ha pasado a la clandestinidad.
В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца. La bicicleta refleja en cierta medida la personalidad de su dueño.
Итак, мы говорили о поддержке пациента, в определённой степени. Hemos estado hablando de mejorar al paciente, en cierto sentido.
Мне казалось, что я в определённой степени задела их. Pensé que en cierto modo los ofendía.
Миф о [превосходстве] стратегии в определённой степени довлеет над миром бизнеса. Hay en cierta medida un gran mito sobre estrategias que prevalece en los negocios hoy día.
Они прекрасно подходят для того, чтобы словить вас - до определённой высоты. Son muy buenas para atraparte hasta ciertas alturas.
И то, что мы должны сделать - это ограничить доступ к определенной информации. Y para eso lo que tenemos que hacer es limitar el acceso a cierta información.
Я писала рассказ, который включал в себя детали исторического периода в определенной местности. En una ocasión, estaba escribiendo una historia que incluía algún tipo de detalle, un periodo de la historia, cierto lugar.
В определенной степени у правительства нет другого выбора, как урезать права среднего класса. En cierta medida, los gobiernos no tienen otra opción que reducir las prestaciones de la clase media.
В определенной мере, страна просто отстранилась от собственного прошлого и сосредоточилась на движении вперед. En ciertos sentidos, el país se limitó a pasar por alto el pasado y avanzar.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса. Los sellos de esta narrativa son familiares para cualquiera que haya estudiado la transmisión de ciertas clases de historias en tiempos de crisis.
В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком. En ciertos sentidos, Nigeria está asolada por los mismos problemas que afronta el Iraq.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели. "Decir que algo es esencial es decir que es necesario para el logro de cierto objetivo.
Амбиции до определенной степени были удовлетворены, но это неважно, поскольку никто явно не хотел делать лишнюю работу. En cierta medida se consiguió cubrir las expectativas, pero ello no sirve de nada, si, en realidad, no se pretendía hacer nada extraordinario.
Это действительно смелое выступление, потому что вы в некотором смысле вы подставляете себя под удары определенной публики. esta es una charla valiente porque te expones, en cierta forma, a ser ridiculizado por algunos sectores.
Однако мозг продолжает реагировать на окружающую среду и остается до определенной степени пластичным на протяжении всей жизни. Pero el cerebro continúa reaccionando a su entorno y sigue siendo plástico, hasta cierto grado, durante toda la vida.
Технология способна выражать и быть пронизанной определенной долей благородства, и нам стоит этого требовать, на самом деле. La tecnología es capaz de expresar y de empaparse de cierta generosidad, y debemos, de hecho, exigir eso.
Но король все еще пользуется определенной поддержкой, хотя и очевидно, что эта поддержка составляет далеко не большинство. Pero el rey todavía cuenta con cierto apoyo, aunque claramente lejos de ser mayoritario.
А здесь вы видите как те же клетки светятся в темноте в лучах света с определенной длиной волны. Y lo que se ve aquí son estas células que brillan en la oscuridad bajo ciertas longitudes de onda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !