Verwendungsbeispiele von "относятся" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах. A la India ya se le trata con un respeto creciente en los consejos económicos globales.
Эти W здесь относятся к слабым взаимодействиям и их связи. Así que esas Ws de ahí se refieren a las Ws, y a por qué se mantienen unidas.
Некоторые уроки относятся к сфере политики: Algunas se relacionan con la política:
но скажите мне, где они и к какой стране относятся." Pero dime dónde están y a qué país pertenecen".
Существует много аспектов финансового регулирования (сюда относятся информационные требования, ограниченный доступ, ограниченные средства и т.д.), где больший выбор и условия конкуренции очень часто оказываются полезными. Hay muchos aspectos de la regulación financiera (por ejemplo, requerimentos de información, limitantes de aplicación, limitantes de instalaciones) en los que una mayor variedad y competencia serán a menudo benéficas.
Они просматривают целые геномы и пытаются найти очаги активности, которые относятся к генам. Miran todos sus genomas y tratan de encontrar zonas de mucha actividad que tengan una relación causal con los genes.
И эти данные относятся к формальным изменениям в законах и нормативах; Y estos datos se refieren a cambios formales en leyes y regulaciones;
Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг. Ahora las cosas relacionadas con ella girarán a su alrededor.
Европейская конституция должна безошибочно определить какие прерогативы политики относятся к ЕС, а какие к отдельным странам. La Constitución europea debería establecer inequívocamente cuáles prerrogativas pertenecen a Europa y cuáles a los países miembros.
Например, если как в случае Аргентины к пенсионным фондам относятся де факто как к приоритетным кредиторам. Supongamos que los fondos de pensiones reciben de facto trato de acreedores preferenciales (como lo sugiere el caso de Argentina).
несмотря на то, что я всегда раздражаюсь, если к Африке относятся как к стране. Aunque aún me molesta cuando se refieren a África como un país.
И вещи, которые относятся к Форду заняли свои орбиты и крутяться вокруг него. Y las cosas relacionadas con Ford ingresarán en su orbita y girarán a su alrededor.
Различные исследования показывают, что к людям, которых оценивают как привлекательных, относятся более снисходительно, нежели к непривлекательным людям. Diversos estudios muestran que las personas consideradas atractivas reciben un trato más favorable que las que no lo son.
Некоторые люди, в ожидании вашего концерта, относятся к нему как к самому большому шоу года. Alguna gente incluso ya se refiere a su concierto como el show más grande del año.
Теперь мы видим, что второе и третье поколения относятся к первому тройственно симметрично. Aquí podemos ver la segunda y tercera generación de materia, que ahora se relaciona con la primera generación a través de una simetría llamada "trialidad".
"Люди, что наняли нас на работу," относятся к нам как будто мы недолюди, будто мы не существуем. "Las personas que nos dan empleo nos tratan como a infrahumanos, como si no existiéramos.
Сюда относятся некоторые технические вопросы, касающиеся отдельных областей государственной политики, а также, в значительной степени, институциональные вопросы. Es el caso de algunos de los temás más técnicos relativos a las áreas de política individual, particularmente en lo que se refiere a cuestiones institucionales.
Будущее этих прямых мирных переговоров, таким образом, зависит не только от Нетаньяху и Аббаса, но также и от того, как они относятся к экстремистам в пределах своих лагерей. En consecuencia, el futuro de estas conversaciones directas depende no sólo de Netanyahu y Abbas, sino de cómo se relacionen con los extremistas de sus respectivos bandos.
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями. De hecho, tener espíritu cívico es tratado fuera de las esferas que tienen por objeto los pensamientos serios y propósitos adultos.
Но китайские лидеры никогда не озвучивали точное расположение "линии девяти пунктиров", а также относятся ли их требования только к определенным участкам земли или же и к более обширным континентальным шельфам и водам. Pero los líderes de China nunca fueron claros respecto de la ubicación exacta de la "línea de nueve segmentos" o sobre si sus reclamos se refieren únicamente a ciertas porciones de tierra, o también a plataformas y mares continentales más extensos.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!