Exemples d'utilisation de "поймёте" en russe

<>
Я не удивлюсь, если вы ничего не поймёте. No me sorprendería que no entendieran nada.
И вы поймете, что жили во множестве разных мест. Y comprenderán que han estado en una variedad de lugares diferentes.
Это может показаться немного амбициозным, но если вы посмотрите на себя, посмотрите на свои руки, вы поймёте, что вы живы. Esto puede parecer un poco ambicioso pero, si nos miramos, si miramos nuestras manos, nos damos cuenta que estamos vivos.
Так, если вы посмотрите на эту схему, то сразу поймёте, что у разных людей образуется разное число связей. Así, si miran esto van a captar de inmediato que diferentes personas tienen distinta cantidad de conexiones.
По-английски я говорю так, что вы ничего не поймете. Entenderan poco con mi tipo de Ingles.
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы. Esto suena evidentemente sensato -hasta que uno se da cuenta de que Barroso está comparando dos cuestiones enteramente diferentes.
Как только вы поймете это, вы можете поражать людей на вечеринках. Una vez que entiendes eso, causas una gran impresión en las fiestas.
Представьте себе карту вашей страны, и, я думаю, вы поймёте, что в любой стране мира можно обвести место на карте и сказать: Así que si piensan en el mapa de sus países creo que se darán cuenta que para cada país del mundo se pueden dibujar pequeños círculos que digan:
А вот когда вы поймёте это, вы откроете для себя нечто потрясающее. Y cuando lo entienda, descubrirá algo espectacular.
И когда вы смотрите на него перед едой, кажется, что это на самом деле тарелка с начос, и это продолжается до тех пор, пока вы его не попробуете и поймёте, что перед вами десерт; Así que cuando lo vemos en el comedor, nos da esa sensación de que en realidad es un plato de nachos y recién cuando empezamos a saborearlo nos damos cuenta de que es un postre.
Конечно вы не можете этого делать пока не поймете чуть лучше самого себя. Y naturalmente, no puede hacer esto hasta que se entienda mejor a sí mismo.
Надеюсь, вы посмотрите фильм и поймёте масштабы проекта и чувства людей, когда они видели фотографии. Con suerte pueden encontrar la película y entender el alcance del proyecto y lo que sintió la gente al ver esas fotos.
Я надеюсь в следующий раз когда вы увидите образ, который зажжет в вас что-то, вы лучше поймете почему, и я знаю, обращаясь к этой публике, вы наверняка сделаете что-нибудь. Espero que la próxima vez que vean una imagen que les despierte algo, entiendan el porqué, y sé que, les hablo a ustedes, ustedes harán algo.
Добавьте к этому предпочтение французами идеологической конфронтации и отсутствие культуры переговоров и компромисса, не говоря уже об умении достигать согласия, и вы поймёте, почему так много проектов реформ во Франции заканчиваются протестами на улицах. A todo esto sumemos la preferencia francesa por la confrontación ideológica y la ausencia de una cultura de negociación y avenencia, para no mencionar el consenso, y entonces se puede entender por qué tantos proyectos de reformas en Francia terminan siendo cuestionados en las calles.
Когда-нибудь ты это поймёшь. Un día lo entenderás.
Саркози понимает новые правила игры. Sarkozy comprende las nuevas reglas del juego.
пока ты это не поймешь antes de que te des cuenta
Они довольно многообразны и находятся вне понимания современной дипломатии. Son bastante diferentes y están fuera del alcance de la diplomacia moderna.
Ясно, что не так легко понять, какой балласт сбрасывать и какую высоту брать. Está claro que no es fácil saber qué lastre dejar caer ni qué altitud tomar.
Мы же на Западе не понимали, как такое возможно, так ограничивать свободу слова. En Occidente no concebimos que alguien pudiera hacer esto, lo mucho que esto limitaría la libertad de expresión.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !