Exemples d'utilisation de "преобразования" en russe
Страна прошла через серьёзные преобразования в последние десятилетия.
El país se ha transformado profundamente en décadas recientes.
Кроме этого, процесс преобразования лучше оставить частным лицам.
Pasado este punto, es mejor dejar el proceso de reestructuración en manos de agentes privados.
Такие преобразования устранили партии из сферы интересов избирателей.
Este curso de desarrollo alejó a los partidos del ámbito de los votantes.
История также сыграла свою роль в успехе преобразования Венгрии.
La historia también desempeñó un papel en el éxito de la transición húngara.
оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО.
es un medio para reformar la relación trasatlántica y la OTAN más que un fin en sí mismo.
Демократические преобразования в Западном полушарии сделали партизанскую войну неоправданной:
Las transiciones democráticas en todo el hemisferio habían convertido en injustificable la lucha guerrillera:
Почва для преобразования Исламабада в цитадель Талибана уже подготовлена.
Se está montando la escena para transformar a Islamabad en un baluarte talibán.
Чтобы этого добиться, необходимы технологические преобразования беспрецедентного масштаба и темпов.
Hacerlo implicaría un cambio de tecnología que -en términos de escala y velocidad de implementación- no tiene precedentes.
В этом году авторы единодушно сделали своей темой необходимость преобразования своего собственного общества.
Este año, los escritores eligieron unánimemente como tema la necesidad de reformar sus propias sociedades.
Великобритания недавно анонсировала новое Международное окно экологического фонда преобразования, равного 800 миллионам фунтов стерлингов.
El Primer Ministro de Japón, Shinzo Abe, anunció que su país está listo para estudiar la posibilidad de crear un nuevo mecanismo financiero con fondos sustanciales para un plazo relativamente largo, con el fin de ayudar a los países en desarrollo a detener el cambio climático.
Осуществят ли Греция, Испания и другие члены еврозоны эти мучительные преобразования, мы еще увидим.
Está por verse si países como Grecia, España y otros miembros de la eurozona aceptarán ajustes así de penosos.
Давайте посмотрим что произойдет, если мы сделаем два преобразования симметрии с треугольником, одно за другим.
Veamos qué sucede si hacemos dos simetrías con el triángulo, una después de la otra.
Также это требует преобразования системы голосования для гарантии того, что решения будут пользоваться поддержкой большинства членов.
También requiere reformar el sistema de votación para garantizar que las decisiones cuenten con el apoyo de la mayoría de los miembros.
Но её попытка заключалась в том, чтобы использовать свои самые сильные стороны посредством максимально возможного преобразования работы.
Pero lo que hizo fue tomar su mayor fortaleza y recomponer su trabajo para aprovecharla al máximo.
За последние шесть месяцев очень многое было достигнуто в области преобразования политической идеи Римского саммита в практическое сотрудничество.
Mucho se ha logrado en los últimos seis meses para convertir el mensaje político de Roma en cooperación práctica.
На более практичном уровне, как сказал Вентер, работа его группы позволила создать "очень мощный набор инструментов" для преобразования жизни.
A un nivel más práctico, dijo Venter, el trabajo del equipo ha producido "un conjunto muy poderoso de herramientas" para diseñar vida.
Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования.
Si puede hacerlo, entonces tal vez el hecho de ver las dolorosas experiencias de otros países ayudará a convencer a la élite política local de dar su consentimiento para el ajuste.
Почвой для нее послужили реформы, предпринятые Никитой Хрущевым в 1950-х и 1960-х годах, и преобразования, проведенные позднее Алексеем Косыгиным.
Procedían de las reformas de Nikita Jrushchev en los decenios de 1950 y 1960 y de las de Alexei Kosygin más adelante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité