Exemples d'utilisation de "признают" en russe avec la traduction "reconocer"
Traductions:
tous1045
reconocer676
aceptar144
admitir126
considerar32
declarar13
confesar9
admitirse6
reconocerse5
conocer3
autres traductions31
Военные чиновники коалиции признают очевидное:
Los oficiales de la coalición militar reconocen lo evidente:
Израильские официальные лица молчаливо признают риск.
Las autoridades israelíes reconocen tácitamente el riesgo.
Действительно, люди теперь признают два важных факта.
En efecto, actualmente se están reconociendo dos hechos importantes.
К счастью, некоторые европейские лидеры признают проблему.
Por suerte, algunos líderes europeos reconocen el problema.
Тем не менее, эту возможность признают мексиканские законы.
Sin embargo, la posibilidad la reconocen las leyes mexicanas.
Они признают, что и то, и другое должно сосуществовать.
Reconocen, que ambas cosas tienen que convivir.
Руководители Китая признают, что варианты их политики являются ограниченными:
Los dirigentes de China reconocen que sus opciones políticas son limitadas:
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения.
Muchos países reconocen el derecho legal a rehusarse a recibir tratamiento médico.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей.
La mayoría de nosotros reconocemos que nos enriquecemos con el entendimiento de otras posibilidades humanas.
все признают, что это находится главным образом под ответственностью правительства.
todos reconocen que esa es una responsabilidad principal del gobierno.
Возможна ли такая ситуация, что генералы Мьянмы признают свое безвыходное положение?
¿Sería posible que los generales en Myanmar reconozcan que están en un callejón sin salida?
Кубинцы признают противоречия с такой же готовностью, как и любой наблюдатель.
Los cubanos reconocen las contradicciones con tanta facilidad como cualquier observador exterior.
Некоторые другие страны признают гражданские союзы с подобной же юридической силой.
Varios otros países reconocen las uniones civiles con un efecto legal similar.
Более того, значительная их часть даже не признают законную власть Израиля.
De hecho, un número sustancial de ellos ni siquiera reconoce la autoridad legal del estado de Israel.
Теперь, однако, политики признают, что именно непоколебимость светских арабских автократий поощряла исламский терроризм.
Sin embargo, ahora las autoridades reconocen que fue precisamente la persistencia secular de autocracias árabes lo que fomentó el terrorismo islamista.
Солдаты первые признают, что военная сила имеет ограниченную ценность в достижении долгосрочного мира.
Los soldados son los primeros en reconocer que el poder militar tiene un valor limitado para el logro de una paz duradera.
Некоторые члены королевской семьи признают это и знают, что необходима более тщательная чистка.
Algunos miembros de la familia real reconocen lo anterior y saben que se necesita una limpieza más a fondo.
Некоторые китайские аналитики, со своей стороны, признают опасность стимулирования национализма, направленного против Японии.
Por su parte, algunos analistas chinos reconocen el peligro de estimular demasiado nacionalismo ante Japón.
Но они также признают, что это многосторонняя проблема и является общей ответственностью их всех.
Pero también reconocen que es un desafío multilateral y una responsabilidad compartida para todas ellas.
Внимательные лидеры признают, что проблема есть, и она реальна, и поэтому ее нельзя игнорировать.
Los líderes juiciosos reconocen que el problema existe y es tangible, y que no hay que ignorarlo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité