Exemples d'utilisation de "принимал" en russe avec la traduction "acoger"

<>
Три года назад во время 300-й годовщины царской столицы Путин принимал около 40 глав государств, начиная от Джорджа В. Буша и Герхарда Шрёдера до белорусского диктатора Александра Лукашенко и Сапармурата Ниязова из Туркмении, который величает себя "Туркменбаши", отцом туркменов. Hace tres años, durante el 300 aniversario de la capital zarista, Putin le dio la acogida a unos 40 jefes de Estado, desde George W. Bush y Gerhard Schroeder hasta el dictador bielorruso Alexandar Lukashenka y Saparmyrat Nyazov de Turkmenistán, que se hace llamar "Turkmenbashi", el padre de los turcomanos.
Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент. Necesitaís el Wembley Stadium para acoger a nuestro parlamento.
Во-первых, чтобы художники и создатели приняли эту идею; En primer lugar, que los artistas y creadores acojan la idea;
Принятие в ЕС такой страны как Турция станет позитивным сигналом для всего мусульманского мира. Además, la de acoger a un país como Turquía será una seńal positiva para el mundo musulmán.
Советую ли я вам принять Сен-цана и прекратить, прекратить эту борьбу "за" и "против"? ¿Te estoy diciendo que acojas a Seng-ts'ab y ceses, ceses la lucha entre estar a favor o en contra?
Сомерсет-хаус, бывшая резиденция английской королевы Елизаветы I, единственное место в британской столице, достойное принимать выставку о Валентино Гаравани. Somerset House, antigua residencia de Isabel I de Inglaterra, es el único lugar en la capital británica digno de acoger una exposición sobre Valentino Garavani.
И все же, несмотря на внутреннюю оппозицию в принимающих странах, за последние 25 лет число международных мигрантов удвоилось, и оно еще удвоится к 2030 году. Sin embargo, y a pesar de la oposición interna que enfrentan en los países de acogida, en los últimos 25 años las migraciones internacionales se han duplicado, y volverán a duplicarse hacia el año 2030.
Какие люди присоединятся к мировому сообществу, одобрительно принимающему людей разных отраслей и культур, в поисках более глубокого понимания мира и в надежде на то, что это понимание улучшит будущее всех нас? Qué tipo de personas se unirían a una comunidad global acogiendo gente de todas las disciplinas y culturas, que buscan una comprensión más profunda del mundo, y que esperan convertir ese entendimiento en un mejor futuro para todos?
Репортажи о грабителях, пользующихся хаосом, возникшим вскоре после шторма, уже сменились историями о благотворительных пожертвованиях из других регионов страны, о детях, которых принимают в школы, расположенные вне города, и о семьях, помогающих незнакомым людям. Las escenas de saqueadores que se aprovechaban del caos en los primeros momentos después de la tormenta ya han quedado substituidas por historias de contribuciones caritativas procedentes de otras partes del país, niños acogidos en escuelas de fuera de la ciudad y familias que están recibiendo ayuda de otros ciudadanos.
Большинство российских участников на обеде в Давосе, казалось бы, проигнорировали эту критику, но было интересно услышать, как один важный чиновник признал, что реформы могли бы продвигаться быстрее, если цены на нефть слегка упали, а другой принял то, что критику нужно приветствовать до тех пор, пока она предлагается в дружественном духе. La mayoría de los participantes rusos en la cena de Davos parecieron pasar por alto esas críticas, pero fue interesante oír a un funcionario importante reconocer que la reforma podría avanzar más velozmente si los precios del petróleo bajaran un poco y otro reconoció que se debe acoger favorablemente la crítica, siempre y cuando se ofrezca con espíritu amistoso.
Во-вторых, нам нужно, чтобы бизнесы, которые выстривают эту культуру для чтения и записи, приняли эту возможость в явной форме, способствовали ей, чтобы эта экология бесплатного контента, или менее платного контента, могла расти на нейтральной платформе, где они обе существуют одновременно, так, что более бесплатная могла конкурировать с менее бесплатной, и возможность выработать новые подходы в этой конкуренции может научить одну урокам другой. Y en segundo lugar, necesitamos que las empresas que están construyendo esta cultura de lectura-escritura acojan esta oportunidad de manera expresa, para habilitarla, para que esta ecología de contenidos libres, o de contenidos más libres pueda crecer sobre una plataforma neutral donde existan los dos simultáneamente, de manera que lo más libre pueda competir con lo menos libre, y la oportunidad de desarrollar la creatividad en esa competencia pueda enseñarle a unos las lecciones de los otros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !