Exemples d'utilisation de "проблемами" en russe

<>
Я столкнулась с новыми проблемами. Me enfrentaba a nuevos retos.
Они привыкли справляться с проблемами правительств; Están acostumbradas a lidiar con gobiernos;
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами. El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables.
Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами. De modo que las autoridades afrontan imperativos difíciles.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении. Los gobiernos no toman naturalmente estas cosas en la forma correcta.
Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами. Sólo los esfuerzos colectivos pueden hacer frente a los desafíos comunes;
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами. La política monetaria se enfrenta a un reto similar.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами: El surgimiento de Estados incompetentes plantea enormes amenazas:
могут ли жители Азии справиться с глобальными проблемами? ¿los asiáticos pueden liderar la solución de los desafíos globales?
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Puesto que no visitan sus campos a menudo, dependen mucho de parientes y amigos.
На самом деле это связано с многими проблемами, Tiene que ver con muchos desafíos diferentes.
Поэтому переработка и повторное использование являются здесь важными проблемами. Así, el reciclado y el reuso son un tema muy importante.
Запад сталкивается с серьезными проблемами - но так было всегда. Occidente afronta amenazas graves.
Обычно большинство граждан не следят за корпоративными проблемами управления. Por lo general, la mayoría de los ciudadanos no da seguimiento a este tipo de temas.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации. una Europa provinciana es vulnerable ante los conflictos regionales no resueltos y los imperativos de la mundialización.
Неспособность Америки справиться со своими внутренними проблемами обернется дорогой ценой. El fracaso de Estados Unidos en el manejo de sus desafíos internos llegaría a un precio muy elevado.
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами. No puede comenzar a hacer frente a los restos que supondrá.
и мы можем сесть вместе и посмеяться, поговорить и поделиться проблемами. y nos hemos sentado juntas y reído y hablado y compartido nuestras dificultades.
И, наконец, стратегия Буша уже сталкивается с проблемами в самой Америке. Por último, la estrategia de Bush ya encara retos en casa.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами. Las ansiedades de hoy también están alimentadas por percepciones y miedos, por preocupaciones reales e imaginadas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !