Exemples d'utilisation de "работу" en russe avec la traduction "tarea"
Traductions:
tous2042
trabajo1262
obra97
tarea75
labor68
funcionamiento37
ocupación6
labores4
autres traductions493
Но МакАртуру не хватило времени, чтобы закончить работу.
Pero MacArthur no tuvo tiempo suficiente para rematar su tarea.
Глобализация становится выгодной тем, кто делает свою домашнюю работу.
Los beneficios de la globalización son para quienes hacen sus tareas en casa.
Она всем мешала, невовремя сдавала домашнюю работу - и так делее.
Ella molestaba a los otros, entregaba tarde la tarea, una pequeña niña de 8 - al final el doctor se sentó junto a Gillian y le dijo:
Библиотека Конгресса США, если вы проделаете всю эту муторную работу -
La Biblioteca del Congreso, si quieres considerar la tarea total.
Это дурачок, раздолбай, который никогда не делает свою домашнюю работу.
Es el tonto, el alborotador, el que nunca hace la tarea.
Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе.
Además, Trichet se dificulta aún más su propia tarea al exagerar la amenaza inflacionista de Europa.
Эти африканские студенты делают свою домашнюю работу при свете уличных фонарей аэропорта столицы,
Estos estudiantes africanos están haciendo sus tareas bajo los faroles en el aeropuerto de su capital.
если бы я был школьником, я мог бы воспользоваться ими, делая домашнюю работу.
Puedo usarla si soy un chico para hacer mi tarea.
И по всей Индии к концу этих двух лет дети стали гуглить домашнюю работу.
Y por toda India, al cabo de unos 2 años, los niños estaban comenzando a googlear sus tareas.
У правительства нет ни необходимой информации, ни надлежащих средств стимулирования, чтобы выполнить эту работу.
El gobierno no tiene ni la información necesaria ni los incentivos apropiados para hacer esta tarea.
Поэтому Запад должен довести до конца работу в Афганистане - сделать ее лучше, но сделать ее.
De modo que Occidente debería cumplir con la tarea hasta el final en Afganistán -hacer las cosas mejor pero hacerlas-.
Акцент на военных действиях в ходе войны с терроризмом только усиливает угрозу терроризма и усложняет работу разведывательных агентств.
La insistencia de la guerra contra el terror en la intervención militar no hace sino aumentar la amenaza terrorista y dificulta aún más la tarea de los servicios de inteligencia.
Даже плата за рутинную работу по введению данных в Африке обычно не меньше, чем в южной части Азии.
Incluso los salarios por tareas rutinarias de introducción de datos en África no suelen ser inferiores a los pagados en el Asia meridional.
Они должны выполнять рутинную домашнюю работу, и их избивают, если они не выполняют приказы членов семьи мужского пола.
Deben realizar las tareas domésticas y están sujetas a recibir golpes si no acatan las órdenes que les dan los hombres de la familia.
В конце концов, именно менеджеры, а не далекие акционеры, контролируют назначения на высокооплачиваемые должности и дают выгодную работу консультантам.
Por último, los gestores, y no los accionistas distantes, son quienes controlan el acceso a los puestos bien pagados y a las lucrativas tareas de asesoramiento.
Возможно ли, что у Джонни были какие-либо уважительные причины не сдать вовремя свою работу в Коди, штат Вайоминг?
Es posible que haya circunstancias atenuantes que expliquen porque Johnny entregó tarde su tarea en Cody, Wyoming?
Конференция по пересмотру Договора о нераспространении ядерного оружия начнет свою работу с приведения этого договора в соответствие с изменившимся миром.
La conferencia de evaluación del Tratado de No Proliferación Nuclear empezará con la tarea de adaptar el TNP a nuestro mundo que cambia rápidamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité