Beispiele für die Verwendung von "ранг" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle18 rango14 andere Übersetzungen4
Самым очевидным фактом в этих данных является большая разница в экономическом положении каст, имеющих одинаковый ритуальный ранг. El hecho más obvio de estos datos es la gran disparidad en la posición económica de las castas que comparten el mismo rango ritual.
Большинство других крестьянских и ремесленных каст, занимающих тот же ритуальный ранг, что и финансово более успешные группы, находились в гораздо худшем экономическом положении, что привело к удивительной степени неоднородности среди отсталых каст. La mayoría de las demás castas de campesinos y artesanos, que disfrutaban de rangos rituales similares a los del grupo financieramente más exitoso, ocupaban posiciones económicas mucho más bajas, lo que se traducía en un grado impresionante de heterogeneidad entre las castas atrasadas.
Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии. Generalmente una casta próspera lograba aumentar su rango en la jerarquía ritual.
Во многих кастах низкого ритуального ранга встречались землевладельцы, богатые крестьяне и торговцы, некоторые из которых даже платили подоходный налог. En muchas castas de rango ritual bajo había terratenientes, agricultores prósperos y comerciantes, algunos de los cuales de hecho pagaban impuesto sobre la renta.
Обычно большинство каст высокого ранга занимали более высокое экономическое положение, а большинство "неприкасаемых" каст были обречены на более бедное существование. Generalmente, las castas con rangos más altos ocupaban posiciones económicas altas, y la mayoría de las castas "intocables" quedaban relegadas a las posiciones económicas más bajas.
Такие различия обозначаются особенно остро среди каст среднего ранга, которые сегодня называют "другими отсталыми классами", и наблюдаются во всех частях Индии. Esas diferencias son particularmente agudas en el caso de las castas de rango medio, a las que ahora se denomina OCA y se observan en todas partes de la India.
Среди сельскохозяйственных каст среднего ранга некоторые имели более высокий экономический статус благодаря совершенствованию сельского хозяйства, вызванному внедрением ирригационных систем и коммерциализацией. Entre las castas agrícolas de rango medio algunas tenían un estatus económico alto debido a las mejoras en la agricultura derivadas de los canales de riego y la comercialización.
Для этого ЕС должен помочь деньгами, людскими ресурсами, а также прислать чиновников, соответствующих по рангу командирам ISAF, как равный партнер НАТО, Esto exigirá que la UE contribuya con fondos, hombres y funcionarios según el rango y la responsabilidad de los comandantes de la ISAF, colaborando de igual a igual con la OTAN.
ООН признала более высокие результаты от "плана-600" в Сальвадоре, чем от программ для военных более низкого ранга, которым не хватало такой поддержки. Las Naciones Unidas reconocieron mejores resultados a partir del "Plan 600" en El Salvador que de programas para combatientes de más bajo rango, que carecieron de este tipo de apoyo.
Среди каст среднего ранга и даже неприкасаемых каст существовала сложная градация и иерархия, которые определяли взаимодействия между ними и сводили межкастовое общение к минимуму. Había una graduación y una jerarquía complicada entre las castas de rango medio e incluso las intocables, que regía la interacción entre ellas y mantenía al mínimo los contactos entre las castas.
Фермеры - крупнейшая по роду занятий группа в большинстве каст с ритуальными рангами от высших до низших - очень различались по размеру хозяйства и экономическому статусу. Los campesinos, el grupo más numeroso en la mayoría de las castas, desde las de rango ritual alto hasta las de rango bajo, presentaban grandes diferencias en términos de tamaño y estatus económico.
Кавалер Большого креста (знак отличия самого высокого ранга в Италии), Кавалер труда, Командор ордена Искусств и словесности, награжденный орденом Почетного легиона, Гаравани собрал столько же почестей, сколько любой из супругов его клиенток. Cavaliere di Gran Croce (la distinción de más alto rango en Italia), Cavaliere del Lavoro, Commandeur de L'Ordre des Arts et des Lettres, condecorado con la Legión de Honor, Garavani acumula tantos honores como cualquiera de los esposos de sus clientas.
Таким образом, возможно русские люди могли бы принять в свои сердца этого палача в ранге подполковника, так же, как восемь лет назад они приняли в свои сердца другого подполковника КГБ - Владимира Путина? ¿Así es que tal vez no deberían los rusos poner en su corazón a este verdugo con rango de teniente coronel, del mismo modo como hace ocho años lo hicieran con otro teniente coronel de la KGB, Vladimir Putin?
Парадокс тура Акихито - для которого Сингх назначил специального посланника с министерским рангом для того чтобы проконтролировать подготовку - в том, что Япония инвестирует существенный политический капитал, чтобы построить сильное, долгосрочное партнерство с правительством Индии, в то время как Индия политически парализована. La paradoja de la gira de Akihito -para la cual Singh nombró un enviado especial con rango ministerial a quien le encomendó la tarea de supervisar los preparativos- es que Japón está invirtiendo un capital político sustancial para construir una relación sólida y a largo plazo con el gobierno de la India en un momento en que la India está atrapada en una parálisis política.
Кажется, что многие европейцы до сих пор верят, что экономика - это сказка, что вы можете возвести в ранг закона ваши желания. Parece que muchos europeos todavía creen que la economía es una historia fantástica, que uno puede legislar sus deseos.
Существующие на Западе основные общественные ценности возводят высокие экономические результаты в ранг морального императива, такого же, как свобода слова или суд присяжных. Los valores sociales centrales de Occidente hacen del alto desempeño económico un imperativo moral, al igual que la libertad de expresión o el juicio por jurado.
Региональная программа примирения, нацеленная на средний и нижний ранг командования Талибана и аль-Каиды, должна быть разработана и приведена в жизнь Пакистаном и Афганистаном. Pakistán y Afganistán deben desarrollar y aplicar un programa regional de reconciliación dirigido a los comandantes talibanes y de Al Qaeda de nivel medio y bajo.
Также Всемирный экономический форум отнес нас на 75 место в последнем Отчете о глобальной конкурентоспособности - прыжок на десять мест по сравнению с прошлым годом, а также самый высокий ранг Филиппин со времени участия в исследовании. un salto de diez puestos desde el año pasado y la clasificación más alta de las Filipinas desde que éstas empezaron a figurar en ese estudio.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.