Exemples d'utilisation de "связанные" en russe

<>
В каждой из которых, изменения связанные со специальным умением или способностью. Y cada una de ellas cambia de formas que son específicas para la destreza o habilidad.
Есть четыре связанные с этим проблемы. Existen cuatro problemas relacionados.
связанные торговлей страны едва ли станут воевать. se supone que es menos probable que los países vinculados por el comercio se ataquen entre sí.
неопределенности, связанные с огромным торговым дефицитом Америки, который приблизился к максимальной зафиксированной отметке. · las incertidumbres ligadas al enorme déficit comercial de EEUU, el más alto de todos los tiempos.
Это и есть связанные данные. Esto son datos enlazados.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. La pornografía japonesa muestra a colegialas, muchas veces atadas.
Несколько лет назад я написал статью под названием "Связанные данные", и вскоре после этого всё завертелось. Escribí un artículo titulado "Datos enlazados" hace un par de años y poco después empezaron a suceder cosas.
Во-вторых, Америка имеет особые интересы в регионе, связанные с обеспечением национальной безопасности. En segundo lugar, los Estados Unidos tienen un importante interés en materia de seguridad en la región.
И, наконец, неопределенности, связанные с Японией: · Finalmente, las incertidumbres relacionadas con Japón:
Подобно США, связанные с нехваткой рабочей силы трудности Европы усугубляются ростом Индии и Китая. Al igual que Estados Unidos, las dificultades vinculadas con la mano de obra en Europa están acentuadas por el ascenso de India y China.
Далее идут неправительственные организации, часто недемократические по своей структуре, однако, по-видимому, теснее связанные с гражданами. Y luego están las organizaciones no gubernamentales, a menudo no democráticas en sus propias estructuras y sin embargo, según parece, estrechamente ligadas a los ciudadanos.
Итак, связанные данные - это огромная тема. Entonces, los datos enlazados, es algo enorme.
· Управляющие должны были добиваться успешной деятельности компании любой ценой, поскольку их собственные фондовые опционы, и другие виды компенсаций, связанные с эффективностью их деятельности, связывали их судьбу с судьбой акционеров и корпорации. · Los administrativos debían buscar el buen desempeño a toda costa, porque sus opciones accionarias y otras compensaciones relacionadas con el desempeño ataban su fortuna a la de los accionistas y la de la corporación.
События, связанные с погодой, являются одной из основных причин волатильности цен на сельскохозяйственных рынках. Los episodios meteorológicos son una causa importante de inestabilidad de los precios en los mercados agrarios.
неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности. · Las incertidumbres relacionadas con el pacto de estabilidad de Europa.
финансы, семейные неурядицы не связанные с воспитанием или отношения супругов, здоровье, друзья, духовность и общество. finanzas, problemas familiares sin estar vinculados con el amor o la paternidad, salud, amigos, espiritualidad y la comunidad.
Остальное - это ценности, связанные с мировым порядком, защита которого требует лидерства, основанного на личном примере, а не на узких, чисто правовых инициативах, нацеленных на то, чтобы справиться с кризисом или разрешить конфликт. Lo que queda son los valores ligados al orden mundial, cuya defensa requiere guiar con el ejemplo, no mediante iniciativas legalistas y estrechas orientadas a la gestión de crisis o la solución de conflictos.
Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей и поэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные на первый взгляд идеи, например, "Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце." Bueno, pensemos qué tienen en común artistas, novelistas y poetas, la habilidad de pensar metafóricamente, de enlazar ideas que en apariencia no están relacionadas tales como, "este es el Este y Julieta es el Sol."
Номинация Палин, однако, может иметь незапланированный эффект на взгляды социальных консерваторов, связанные с полом. La nominación de Palin, sin embargo, podría tener una consecuencia inesperada en las opiniones sobre el género que tienen los conservadores sociales.
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: Tal como está, la E3RC perseguiría dos objetivos directamente relacionados:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !