Exemplos de uso de "середину" em russo com tradução para o espanhol

<>
Как результат, сегодня мы испытываем ограничения с товарными ресурсами, которые прогнозировались на середину двадцать первого века. Como resultado, las limitaciones a los recursos básicos que antes esperábamos enfrentar a mediados del siglo veintiuno nos están afectando ahora.
А как вы думаете, что случится, если я нажму на середину? ¿Y qué creen que pasa si aprieto en el medio?
На выборах в Конгресс, попадающих на середину президентского срока, обычно голосует меньше 40% американских избирателей. En las elecciones al Congreso que corresponden a la mitad de un mandato presidencial, suele molestarse en votar menos del 40 por ciento de los americanos con derecho a hacerlo.
если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину. si ponemos una pieza en el medio de este rompecabezas todo empieza a cobrar sentido.
А что если я помещу тепловую губку в середину, в проход, где воздух движется между горячим и холодным концами? Qué pasaría si pusiéramos una esponja térmica en el medio, en la ruta por donde pasa el aire para ir de caliente a frío?
И все же, метание из крайности (хранить свободную наличность под кроватью) в крайность (давать в кредит деньги, которых у тебя нет) не позволяет найти "золотую середину". Sin embargo, pasar de un extremo (conservar el dinero excedente bajo el colchón) al otro (prestar el dinero que no se tiene) es eliminar el término medio sensato.
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией. Era obvio que el objetivo de los organizadores de la conferencia era revivir el discurso religioso y político con el fin de encontrar un terreno medio entre la fe islámica y la democracia.
Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным. Es el equivalente a tomar una aspirina de 325 miligramos, tirarla en medio del Lago Tahoe, y después agitarlo todo y esperar unos dos años más o menos hasta que la solución sea homogénea.
Решение ВТО ожидается к середине 2013 года. Es probable que la OMC dicte una resolución a mediados de 2013.
Большинство людей "руководят с середины". La mayoría de las personas "dirigen desde el medio".
А в середине у нас есть видимое излучение. Y ahí en la mitad, tenemos este espectro de luz visible.
Странно, потому что мы ожидаем, что среднее и середина будут примерно одинаковы, но это совсем не так. Eso nos suena extraño, porque esperaríamos que el "promedio" y "la mitad" fueran aproximadamente iguales, pero no lo son, en absoluto.
Однако к середине 2002 года этот предполагаемый профицит исчез. A mediados de 2002, estos excedentes proyectados se habían desvanecido.
Это как быть в середине жизни. es como estar en medio de la vida.
Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты. Bueno, ya saben, en la mitad de los 60's salieron los primeros antidepresivos.
Результатом стал огромный бюджетный дефицит к середине 1980-х. El resultado fue un enorme déficit presupuestario a mediados de los 80.
В середине имеется мотор, а также шестерня. En el medio hay un motor, y también hay un engranaje en el mismo.
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. Nacemos, llegamos a la cima a la mitad de la vida y decrecemos en la decrepitud.
Это история про Наполеона III в середине 1800-х годов. Es una historia de Napoleón III de mediados del 1800.
К лету, в середине кампании, он сказал: Para el verano, en el medio de la campaña general, El dijo:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!