Exemples d'utilisation de "считают" en russe avec la traduction "dar"

<>
считают долю затрат в доходе. Análisis de costos y beneficios.
А некоторые считают теорию струн трудной. Y algunos piensan que la teoría de cuerdas es difícil.
Россия, считают многие, может рассчитывать на собственный капитал. Existe la creencia generalizada de que Rusia puede bastarse con su capital nacional.
Неудивительно, но люди считают, что мир становится хуже. No sorprende que la gente piense que el mundo va de mal en peor.
69% считают, что Земля нагревается в значительной степени. El 69% piensa que la Tierra se está recalentando de manera significativa.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство. Se le culpa de la debacle económica casi total.
Некоторые считают, что Япония представляет собой пример нации-государства. Algunos sostienen que el Japón es un ejemplo de Estado-nación.
С тех пор многие турки считают патриархат "пятой колонной". A partir de ese momento, para muchos turcos el patriarcado se convirtió en una "quinta columna".
Но его больше считают эгоистичным, невольным агентом политической модернизации. Pero en general se lo percibe como un agente ventajero e involuntario de la modernización política.
Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств. Pero otros la ven como el más grande de los pequeños.
Они, например, считают, что Иисус никогда не говорил о гомосексуальности. Su argumento es que Jesús nunca habló de la homosexualidad.
Большинство считают, что Путин не может вмешаться в его защиту. La mayoría de la gente piensa que Putin no puede intervenir en su favor.
Эксперты считают, что от одного до трёх процентов из вас Bueno, algunos expertos aseguran que del 1% al 3% de Uds.
Карнофски и Гассенфельд считают, что так заниматься благотворительностью не годится. Karnofsky y Hassenfeld pensaron que esa no era una buena forma de realizar un trabajo benéfico.
Подумайте об этом, правда, музыканты, к сожалению, не всегда так считают. Ahora, cómo caminarían - porque miren, mi profesión, la profesión de la música no se ve así.
Это не плохая и не приниженная профессия, хотя так многие считают. No es algo malo y vilipendiado, que es lo que sucede en gran parte de la sociedad.
Многие из нас, возможно, считают, что в мире больше пожилых людей. Para muchos de nosotros, el mundo puede parecer un lugar antiguo.
И многие считают, что это неописуемо прекрасно, если это ваш базис. Y mucha gente piensa que esto es muy, muy hermoso, si esta es la línea de base.
Другие, к числу которых относится Пол Кругман, считают это злонамеренным актом: Otros, como el economista Paul Krugman, lo ven como un acto de mala fe:
Некоторые аналитики считают, что хорошо, поскольку говорит о политической зрелости нации. Para algunos analistas, es buena porque revela la madurez política de una nación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !