Exemples d'utilisation de "уменьшать" en russe avec la traduction "aliviar"

<>
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов; provisión masiva de liquidez a los bancos para aliviar la crisis crediticia;
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо. Están aliviando la congestión, y de hecho, han comenzado a ahorrar un poco de combustible.
Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане. Si estuviera apropiadamente estructurado, aliviaría la ansiedad de Alemania sobre la posibilidad de que otros países le vacíen el bolsillo.
Министерская конференция ВТО в этом месяце дает возможность рассмотреть лучшие способы для обеспечения роста и уменьшения бедности в этих странах. La Conferencia Ministerial de la OMC que se llevará a cabo a finales de mes ofrecerá una oportunidad para analizar la mejor forma de generar crecimiento y aliviar la pobreza en estos países.
Канцлер Германии Ангела Меркель сопротивлялась всем предложениям по оказанию помощи Испании и Италии, чтобы уменьшить чрезмерные премии за риск, с которыми сталкиваются сегодня обе страны. La canciller alemana Angela Merkel se resistió a todas las propuestas para dar alivio a España e Italia frente a las excesivas primas de riesgo que enfrentan en la actualidad.
Улучшение распределения войск и финансовых расходов в пределах НАТО и ESDP не только принесет пользу Великобритании, но также поможет уменьшить давление на военные бюджеты других стран Европы. Una mejor repartición de la carga financiera y militar dentro de la OTAN y la PESD beneficiaría no sólo al Reino Unido, sino que también ayudaría a aliviar parte de la presión que existe sobre otros presupuestos nacionales en Europa.
Но когда тысячи или сотни тысяч людей подверглись смертельной опасности, отвести или уменьшить которую, или, по меньше мере, заявить о которой во всеуслышание было его долгом, и на что он имел все полномочия, Аннан оказался абсолютно никчемен. Sin embargo, cuando miles o cientos de miles de personas estuvieron expuestas a amenazas mortales que el tenía la autoridad y el deber de evitar, aliviar o al menos anunciar, incumplió estas obligaciones abyectamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !