Exemples d’usage de "упадок" en russe avec traduction en espagnol

<>
Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок. Dentro de una UE más amplia, la solidaridad tiende a declinar.
Распространенное представление - подъем Китая и упадок Соединенных Штатов. Y toda la narrativa actual es sobre el crecimiento de China y la caída de Estados Unidos.
Вот почему нации поднимаются и приходят в упадок. Los países surgen y caen por esto.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Muchos países se están separando, independizando, teniendo éxito, fallando.
Основная доля автомобильной промышленности пришла в упадок и обанкротилась. Gran parte de la industria automovilística está en quiebra.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок. Las personas están perdiendo sus empleos porque la pesca se está acabando.
При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок. Ante la falta de fondos suficientes, se puede simplemente dejar que las universidades se deterioren.
Возможно, подъем и упадок - это, скорее циклическое, а не линейное явление. Tal vez el ascenso y la caída sean más un fenómeno cíclico que lineal.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок. En medio de la epidemia, el 66% de los mexicanos cree que el país padece una regresión.
Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора? Si el sector financiero se viene a pique, ¿qué lo va a reemplazar en términos de empleos?
Закат парламентаризма - это, прежде всего, упадок интереса к демократическим прениям и контролю. El fallecimiento de los parlamentos representa, sobre todo, una pérdida de debate y escrutinio democráticos.
Результатом этого является потеря памяти, упадок мышления, и возможности держать осанку, проворства. Esto resulta en deterioros en la memoria en la cognición, y en la habilidad y agilidad postural.
Лидеры не могут быть обречены на подъем или упадок только под одним влиянием обстоятельств. Los dirigentes con capacidad de dirección nunca están destinados a elevarse o caer sólo por las circunstancias.
Сегодня, несмотря на упадок социалистической экономики Мао, его шпионская сеть остается по-преждему могущественной. Hoy en día, aunque la economía socialista de Mao se está contrayendo, sus redes de espionaje permanecen tan sólidas como siempre.
Упадок же происходит из-за того, что этим аргументам зачастую недостает двух жизненно важных компонентов. El primero es una idea clara de cómo medir la justicia, en especial los efectos netos de disyuntivas como, digamos, el trabajo infantil, por un lado, y la muerte de inanición por el otro.
Конечно, упадок палестинской экономики не является исключительно результатом резкого сокращения числа работавших в Израиле палестинцев. Por supuesto, el deprimente desempeño de la economía palestina no es solamente el resultado de la drástica reducción de la cantidad de palestinos que trabajan en Israel.
финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов. los expertos financieros se equivocaron tanto que ahora estamos viviendo la peor recesión desde 1930.
Упадок народного доверия к японскому чиновничеству был бы волнующим, если бы он привел к неудаче демократии. La ruptura de la confianza pública en los funcionarios públicos japoneses sería preocupante si condujera a una ruptura democrática.
Повсюду наблюдается упадок интереса к тому, что будет после нас и что является нашим общим интересом. Por todas partes se nota una falta de preocupación por lo que vendrá después de nosotros y por el interés común.
Они боятся будущего, потому что будущее означает либо рыночно-ориентированные реформы, либо дальнейший экономический и политический упадок. Temen al futuro, ya que significa reformas orientadas al mercado o bien una mayor degradación económica y política.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !