Exemples d'utilisation de "установило" en russe avec la traduction "establecer"

<>
Это, возможно, не удовлетворило грубое чувство справедливости, которую требовали фурии, но это установило верховенство закона, которое сделало Афины цивилизованными. Esto puede no haber servido a la justicia dura exigida por las Furias, pero estableció el imperio de la ley, que civilizó Atenas.
Этот процесс должен также включать реальное разоружение, чтобы афганцы не стали жертвой продолжающегося цикла насилия и чтобы афганское государство установило подлинный контроль над безопасностью. El proceso también debe incluir un desarme real para evitar que los afganos caigan en un ciclo continuo de violencia, y que el Estado afgano establezca un verdadero control de la seguridad.
Засвидетельствование факта дискриминации установило бы важнейший юридический прецедент, подчеркивая неоспоримость таких основополагающих ценностей, как отсутствие дискриминации и равенство перед законом, в тот момент, когда политики Европы размышляют над тем, как лучше обеспечить интеграцию миллионов новых иммигрантов и представителей этнических меньшинств в европейское общество. Una sentencia que estableciera que existió discriminación marcaría un precedente legal fundamental y pondría más allá de todo debate los valores básicos de la no discriminación e igualdad ante la justicia, en momentos que los políticos europeos piensan en la mejor manera de absorber a millones de nuevos inmigrantes y miembros de minorías.
Кто будет устанавливать правила игры? ¿Quién establece las reglas del juego?
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. La OCS ha establecido un grupo de contacto con Afganistán.
Было установлено расписание для отчетов комиссии. Se estableció un calendario para que la Comisión presentara sus informes.
Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию. Lenta, muy lentamente, Europa está estableciendo su nueva geografía política.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах. Esto hace que los exportadores japoneses prefieran establecer precios en yenes.
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему? ¿Debe la Constitución establecer un sistema presidencialista o uno parlamentario?
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете. o alguien cumple con el estándar establecido o no vende.
Когда установлены правила игры, остается еще один вопрос: Una vez establecidas las reglas del juego, sigue siendo oportuna esta pregunta:
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos.
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы. Ellos establecieron el sistema de ideas que aplicaron banqueros, políticos y reguladores.
Но это не поможет установить "рыночные цены", как заявляет администрация. Pero esto no establecerá "precios de mercado", como sostiene la administración.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. La superación del límite de déficit establecido por el Plan de Estabilidad y Desarrollo es la regla y no la excepción.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу. No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение. El socialismo que estableció Mao Zedong ha sido sustituido por un credo profundamente cínico.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. Esto es similar a una prueba de la OMC de incumplimientos de estándares internacionales establecidos.
Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин. Por cierto que ningún artículo establece de forma explícita la igualdad entre hombres y mujeres.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией. Pero el BCE necesita tiempo para establecer sus credenciales de lucha contra la inflación.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !