Exemples d'utilisation de "участвует" en russe

<>
Он участвует в координации движений. Participa en los movimientos coordinados.
Напротив, он активно участвует в таких акциях, как помощь больным детям. Al contrario, participa en actividades como, por ejemplo, la de ayudar a niños enfermos.
Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики. Pero la buena noticia es que África participa por fin en la competición económica que está reestructurando la economía mundial.
В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий. En el proceso, el público general -quienes no participan de la producción original de nuevos conocimientos- se beneficia a través de la instrucción en el aula.
Эль-бел - это игрок, который считает, что он участвует в игре, но на самом деле он просто выполняет действия. Un elé belé es un jugador que cree que está participando, pero que en realidad no lo hace.
Исполнительный совет не участвует в голосовании, а голоса президентов национальных центральных банков в Управляющем Совете распределяются в соответствии с их долями капитала. la Junta Ejecutiva no participa y los votos de los presidentes de los bancos centrales nacionales en el Consejo de Gobierno se ponderan según sus participaciones de capital respectivas.
Всего в проекте участвует 31 страна, и в случае Уругвая, у половины детей ноутбуки уже есть, и к середине 2009, ноутбук будет у каждого ребёнка в Уругвае - маленький зелёный ноутбук. 31 países en total están participando, y en el caso de Uruguay, la mitad de los niños ya tienen laptops, y para la mitad de 2009, cada niño en Uruguay tendrá una - una pequeña laptop verde.
В них участвовали репортеры и продюсеры. Participaron periodistas y productores.
Нам нужно спросить тамошних директоров, участвовали ли они в этом мескалиновом эксперименте. Deberíamos preguntar a algunos de los CEOs si tomaron parte en este experimento con la mescalina.
Почему они могут участвовать, не ассимилируясь? ¿Por qué pueden participar sin asimilarse?
Если европейцы желают участвовать в принятии важных решений мирового масштаба, как утверждалось в стратегии безопасности ЕС, основные положения которой были недавно представлены Хавьером Солана, они должны найти золотую середину между правилом единогласия и реальным могуществом государств-членов ЕС. Si los europeos quieren realmente tomar parte en las decisiones cruciales en la escena global -tal y como mantiene la estrategia de seguridad de la UE preparada no hace mucho por Javier Solana- deben hallar el camino intermedio entre la regla de la unanimidad y las realidades de poder en la Unión.
Даже Канада не станет в этом участвовать. Ni siquiera el Canadá participará en esta ocasión.
"Проставьте крестик, если Вы участвовать не желаете." Marque abajo si no quiere participar.
Но я участвовал в соревнованиях по моделированию самолетов. Pero si participé en competiciones de aeromodelismo.
Руди зажигал любую группу, в которой он участвовал. Rudi animaba todo grupo en el que participara.
Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес. La gente que está aquí ha participado en la creación de muchos milagros.
В этом деле участвовали дизайнеры со всего мира, También tenemos diseñadores de todo el mundo que participan.
это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность. parecía un ofrecimiento para trabajar, para participar, para aprovechar una oportunidad.
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов, Y nunca había participado en competencias de discapacitados.
Сколько избирателей участвовали в выборах в ноябре 2005 г.? ¿Cuántos votantes participaron en las elecciones celebradas en noviembre de 2005?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !