Exemples d'utilisation de "функционирующей" en russe avec la traduction "funcionar"
Стоимость нормально функционирующей системы здравоохранения превысило бы государственный доход этой страны!
¡Un sistema de salud que funcionara bien costaría más que todos los ingresos del gobierno!
В случае падения режима Каддафи в Ливии, найдутся ли в такой разделенной на различные племена стране строительные блоки для построения функционирующей демократии?
En Libia, si cae Gadafi, puede un país así de tribalizado poseer los elementos básicos necesarios para una democracia que funcione?
Необходимости наличия свободной и эффективно функционирующей рыночной экономики в этом списке нет, хотя именно этот фактор является основной предпосылкой высокого уровня жизни и социальной защиты, которые так решительно поддерживают и пропагандируют авторы этого документа.
No se incluye la necesidad de una economía de mercado libre y que funcione bien, aunque esta es la precondición fundamental para los altos estándares de vida y protección social que los autores del documento promueven tan resueltamente.
Что более важно, достижение надлежащего управления в развивающихся странах или странах с развивающейся экономикой требует функционирующей должным образом налоговой системы, законодательства, которое поддерживает устойчивую горнодобывающую промышленность, а также "инклюзивные" учреждения, которые будут способствовать прозрачности, участию и справедливому развитию.
Lo que es más importante, para lograr una buena gobernanza en las economías emergentes y los países en desarrollo es necesario un sistema fiscal que funcione adecuadamente, leyes que resulten siendo una buena base para una minería sostenible e instituciones "incluyentes" que promuevan la transparencia, la participación y el desarrollo equitativo.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины.
Necesitan una piramide que funcione desde la base hasta el tope.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм.
Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo.
А как функционирует система контроля в Германии?
¿Cómo funciona el sistema de controles en Alemania?
- Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально.
- El efecto derrame en la economía casi nunca funciona.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании.
Este es el prototipo a escala que estaba funcionando en España.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно.
Sin embargo, sigue habiendo problemas en hacer que los sistemas de revisión entre pares creados recientemente puedan funcionar bien.
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство.
Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать.
Así, uno elimina el 90% del aparato de la raíz y las plantas siguen funcionando.
Мы много размышляем о том, на основании чего функционирует наука.
Pensamos mucho en lo que hace que la ciencia realmente funcione.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité