Exemples d'utilisation de "чаще" en russe avec la traduction "frecuente"

<>
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор. El sector más frecuentemente afectado es el financiero.
Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях. Los símbolos se encuentran más frecuentemente en los sellos.
нападения сектантов в Ираке случаются все чаще и уносят все больше жизней; los ataques sectarios en el Iraq están haciéndose más frecuentes y mortíferos;
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью. De hecho, amenazan con hacerse mucho más frecuentes y preocupantes.
Чаще всего отстаивание простых панацей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих: Frecuentemente, la defensa de esas panaceas simples se basaba en una o más de las patologías siguientes:
Однако, в пост-кризисном мире, в котором вмешательство государства в экономику подкреплено законодательно, мы будем чаще наблюдать ее проявление. Sin embargo, será más frecuente en el mundo de la postcrisis -en el que la intervención del gobierno ha adquirido una mayor legitimidad.
Реакцией китайского правительства на такую деятельность является (даже чаще, чем это необходимо) обезглавливание группы наиболее явных и гнусных злодеев. La reacción del gobierno chino es, demasiado frecuentemente, decapitar a un bonche de villanos evidentes y odiosos.
Я изучаю его, потому что считаю, что его понимание очень важно для понимания жизни подводного мира, где он чаще всего проявляется. Y lo estudio porque creo que entenderlo es fundamental para entender la vida en el océano donde es más frecuente la bioluminiscencia.
Чаще всего мы видим всего несколько слайдов или кусочек фильма, но у этих существ есть голоса, и эти голоса имеют смысл. Frecuentemente sólo vemos unas pocas diapositivas, o parte de una película, pero estos seres tienen voces que significan algo.
Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему. Cada tanto, una profesión (muy frecuentemente, la economía) determina que ha alcanzado un consenso sobre cómo resolver un problema.
В наше время количество жестоких преступлений, таких, например, как изнасилование детей и жестокое обращение с ними растёт с шокирующей скоростью, поэтому всё чаще слышны призывы, поддерживаемые широкой публикой, о восстановлении высшей меры наказания. Con la alarmante alza de los crímenes violentos y el aumento de terribles crímenes de violación y abuso infantil, en la actualidad hay frecuentes llamados para reinstituir la pena capital, los cuales tienen un amplio respaldo público.
Часто определенная политика страны заимствуется ее соседями. Es frecuente que unas políticas nacionales influyan en otras.
Иными словами, они часто являются стабилизирующей силой. En otras palabras, son frecuentemente una fuerza estabilizadora.
Медиа часто изображает мое поколение как апатичное. Los medios de comunicacion frecuentemente catalogan mi generación como apática.
Самые частые ответы в нашей стране это: Las 10 respuestas más frecuentes en este país:
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями. A los funcionarios locales frecuentemente se les considera héroes, no opresores.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения. Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado.
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается. La historia sugiere que frecuentemente se cambia de nombre a las recesiones cuando el humo se disipa.
Тогда я часто пропускала школу и мечтала стать моряком Faltaba frecuentemente a la escuela y soñaba con ser marinera durante esos días.
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова. Las imágenes frecuentemente transmiten valores de manera más poderosa que las palabras.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !