Ejemplos del uso de "Вкратце" en ruso

<>
Таково, вкратце, описание дыхательной петли. Voilà donc la boucle en bref.
Вкратце, европейцы фетишируют трансатлантические отношения. En bref, les Européens adulent la relation transatlantique.
Вкратце, там было много воды и не очень много людей. En bref, il y avait beaucoup d'eau et il n'y avait pas beaucoup de gens.
Вкратце, извлечение ресурсов и превращение их в загрязняющие землю отходы. En bref, vider la terre et la tranformer en pollution.
Вкратце, геополитические карты Японии могут оказаться сильней карт Китая, если последний перегнёт палку. En bref, le Japon pourrait avoir les bonnes cartes géopolitiques en main si La Chine décidait de pousser son avantage.
Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке. En bref, même notre estimation "modérée" peut sous-estimer de façon significative le coût de l'engagement américain en Irak.
Вкратце, стимулирующий пакет укрепит экономику Америки, но, возможно, его будет недостаточно для восстановления быстрого роста. En bref, le plan d'incitation va consolider l'économie américaine, mais il ne suffira probablement pas à restaurer une croissance robuste.
Вкратце, европейцы не позволят войне Буша в Ираке стать войной против их "государства всеобщего благосостояния". En bref, les Européens ne laisseront pas la guerre en Irak de Bush devenir une guerre contre leurs systèmes sociaux.
Вкратце, университеты оправдывают свою цену, если студентам становится легче усваивать академические знания, чем это изначально было для самих ученых. En bref, les universités montrent qu'elles valent leur prix s'il est plus facile pour les étudiants d'accéder au savoir universitaire que cela ne l'a été pour leur prédécesseurs.
Вкратце, когда Евросоюз выделяет субсидии - это приветствуется, но когда он подталкивает непопулярные реформы, он становится "козлом отпущения", ответственным за политические, социальные и экономические неудачи. En bref, quand l'Union européenne apporte ses subventions, elle se voit féliciter, mais quand elle veut faire avancer des réformes impopulaires, elle devient le bouc émissaire des échecs politiques, sociaux et économiques.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации. En bref, la tension nerveuse se compose d'un schéma de processus intégrés qui préparent l'organisme humain à l'activité physique en réponse aux exigences et aux influences qui éprouvent sa capacité à s'adapter.
Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем. En bref, de la même manière que nous n'interdisons pas les stéroïdes sous prétexte qu'ils sont dangereux mais que nous conditionnons leur vente à la présentation d'une prescription valide, nous devrions institutionnaliser la précaution dans la manière dont peuvent être utilisés les produits financiers - et par qui.
Позвольте мне рассказать её вкратце. Permettez-moi de vous en parler un peu.
Давайте вкратце ознакомимся с Мексиканским заливом. A présent, allons faire un tour dans le golfe du Mexique.
Вкратце, этот миф заключается в следующем: Ce mythe peut être raconté en peu de mots.
Вот так вкратце работает эта система. Donc en gros, c'est comme cela que ça fonctionne.
Я бы хотел вкратце поговорить о каждом. J'aimerais parler de chacun brièvement.
Позвольте вкратце рассказать вам, как работают эти роботы. Laissez-moi vous montrer rapidement comment ces robots fonctionnent.
Позвольте вкратце рассказать, как я пришёл к таким выводам. Laissez-moi vous raconter un peu comment j'en suis arrivé là.
Вкратце, никакой центральный банк не может выступать в роли дельфийского оракула. Autrement dit, les banques centrales ne peuvent pas jouer à l'oracle de Delphes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.