Ejemplos del uso de "en bref" en francés

<>
En bref, les Européens adulent la relation transatlantique. Вкратце, европейцы фетишируют трансатлантические отношения.
Donc en bref, je suis choquée par toutes les choses qu'ils n'ont pas. Говоря кратко, я ошарашена всем тем, чего у них нет.
En bref, vider la terre et la tranformer en pollution. Вкратце, извлечение ресурсов и превращение их в загрязняющие землю отходы.
En bref, il y avait beaucoup d'eau et il n'y avait pas beaucoup de gens. Вкратце, там было много воды и не очень много людей.
En bref, le Japon pourrait avoir les bonnes cartes géopolitiques en main si La Chine décidait de pousser son avantage. Вкратце, геополитические карты Японии могут оказаться сильней карт Китая, если последний перегнёт палку.
En bref, les Européens ne laisseront pas la guerre en Irak de Bush devenir une guerre contre leurs systèmes sociaux. Вкратце, европейцы не позволят войне Буша в Ираке стать войной против их "государства всеобщего благосостояния".
En bref, même notre estimation "modérée" peut sous-estimer de façon significative le coût de l'engagement américain en Irak. Вкратце, даже наши умеренные оценки могут сильно недооценивать полную стоимость американской кампании в Ираке.
En bref, le plan d'incitation va consolider l'économie américaine, mais il ne suffira probablement pas à restaurer une croissance robuste. Вкратце, стимулирующий пакет укрепит экономику Америки, но, возможно, его будет недостаточно для восстановления быстрого роста.
En bref, les universités montrent qu'elles valent leur prix s'il est plus facile pour les étudiants d'accéder au savoir universitaire que cela ne l'a été pour leur prédécesseurs. Вкратце, университеты оправдывают свою цену, если студентам становится легче усваивать академические знания, чем это изначально было для самих ученых.
En bref, quand l'Union européenne apporte ses subventions, elle se voit féliciter, mais quand elle veut faire avancer des réformes impopulaires, elle devient le bouc émissaire des échecs politiques, sociaux et économiques. Вкратце, когда Евросоюз выделяет субсидии - это приветствуется, но когда он подталкивает непопулярные реформы, он становится "козлом отпущения", ответственным за политические, социальные и экономические неудачи.
En bref, la tension nerveuse se compose d'un schéma de processus intégrés qui préparent l'organisme humain à l'activité physique en réponse aux exigences et aux influences qui éprouvent sa capacité à s'adapter. Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
En bref, de la même manière que nous n'interdisons pas les stéroïdes sous prétexte qu'ils sont dangereux mais que nous conditionnons leur vente à la présentation d'une prescription valide, nous devrions institutionnaliser la précaution dans la manière dont peuvent être utilisés les produits financiers - et par qui. Вкратце, так же как мы не запрещаем стероиды, потому что они опасны, но требуют, чтобы покупатели имели действительный рецепт, мы должны институционализировать осторожность в том, как могут использоваться финансовые продукты - и кем.
Voici l'histoire en bref. Вот короткая история.
En bref, notre système de gouvernement ressemble à beaucoup d'autres. Коротко говоря, наша система - это система правительства, как и многие другие системы.
En bref, M. Sharon représentait le candidat idéal pour le centre : Проще говоря, Шарон был идеальным центристским кандидатом:
En bref, leur objectif est de construire la société civile même. Одним словом, их цель заключается в построении самого гражданского общества.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe. Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes : Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, les responsables politiques européens sont dans une situation impossible. Иными словами, европейские политики находятся в невозможном положении.
En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction. Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.