Exemples d'utilisation de "Насильственные" en russe

<>
Насильственные конфликты между неисчислимыми индонезийскими этническими и религиозными группировками продолжаются. De violents conflits au sein des myriades de groupuscules ethniques et religieux d'Indonésie continuent.
В конце концов, перспектива ядерного Ирана, скорее всего, усугубит насильственные конфликты и ядерную гонку внутри региона. La perspective d'un Iran doté de l'arme nucléaire a toutes les chances d'alimenter les risques d'un conflit violent et d'entraîner une course aux armements nucléaires dans la région.
В-третьих, правительство может быть захвачено той или иной фракцией, которая затем использует насильственные меры для подавления соперников. Puis, le gouvernement peut être pris d'assaut par l'une ou l'autre faction et alors user de moyens violents pour supprimer ses opposants.
Также на подъеме были ненасильственные протесты, в то время как насильственные действия и суицидальные взрывы бомб значительно сократились. On constate par ailleurs une montée des manifestations à caractère non-violent tandis que les actes de violences et les attentats suicides sont de moins en moins courants.
Полагают, что если мусульманские ученые каким-либо образом смогут опровергнуть эти аргументы, то способность террористов поддерживать свои насильственные силы уменьшится. Si les spécialistes de l'islam pouvaient désapprouver d'une manière ou d'une autre ces arguments, dit-on, cela permettrait de diminuer alors la capacité des terroristes à soutenir leur mouvement clandestin violent.
Зимбабвийские власти утверждают, что насильственные нарушения прав человека прекратились, но этические проблемы с алмазами Маранге имеют гораздо более глубокие корни. Les autorités zimbabwéennes prétendent que les violents abus contre les droits de l'homme ont cessé, mais le problème éthique autour des diamants de Marange est beaucoup plus profond.
Мугабе предпочел бы ограничить присутствие международных наблюдателей только представителями соседних стран - теми же союзниками, которые как-то смогли признать насильственные и мошеннические выборы последних семи лет "легитимными". Mugabe souhaite que la présence d'observateurs internationaux soit limitée à ceux envoyés par les États voisins - les mêmes alliés qui ont pu qualifier de légitimes les élections violentes et frauduleuses des sept dernières années.
Согласно Глобальному индексу мира, существующее насилие - включая внутренние и внешние конфликты, а также насильственные преступления и убийства - в прошлом году обошлось миру почти в 9,5 триллионов долларов США, или 11% мирового ВВП. Selon le Global Peace Index (Indice mondial de la paix), contenir la violence - dont les conflits internes et externes, les crimes violents et les homicides - a globalement coûté 9500 milliards de dollars l'an dernier, ou 11 pour cent du PIB mondial.
Если только насильственные меры будут постоянно и занимать первые страницы газет и привлекать международное внимание к палестинскому вопросу, лидерам ненасильственного сопротивления будет крайне тяжело объяснить своим землякам, что гражданское неповиновение является возможным способом выхода из сложившегося положения. Si des acteurs violents sont les seuls qui font constamment la couverture des journaux et attirent l'attention internationale sur le problème palestinien, il devient très difficile pour les leaders non violents de faire valoir auprès de leurs communautés que la désobéissance civile est une option viable pour traiter leur problème.
По словам эксперта Министерства иностранных дел США по подавлению повстанцев полковника Дэвида Килкуллена, насильственные действия на дальнем юге Таиланда, к настоящему времени унесшие более 3500 жизней, были одними из наиболее ожесточенных во всем мире с 2004 по 2007 гг.: Selon un spécialiste de la contre-insurrection, David Kicullen, la violence dans l'extrême-sud thaïlandais qui a fait à ce jour plus de 3500 victimes était la plus violente dans le monde entre 2004 et 2007, "juste derrière l'Irak et l'Afghanistan durant cette période".
Хотя насильственные преступления в Австралии еще не исчезли, статистика убийств продолжает падать, и, что еще более существенно, с 1996 года не было зафиксировано ни единого случая массовых расстрелов, в которых бы погибло три или более человек (данное определение используется во многих исследованиях для описания массовых расстрелов). Les crimes violents existent toujours en Australie, mais les meurtres ont reculé et surtout, il n'y a plus eu un seul massacre de masse de trois personnes ou plus depuis 1996 (la définition utilisée dans de nombreuses études pour qualifier les massacres de masse).
Но на Мадагаскаре произошёл насильственный переворот. Mais ce qui s'est passé, c'est que Madagascar a connu un coup d'État violent.
Но национализм, конечно, не обязательно является насильственным: Pourtant le nationalisme n'est pas toujours violent :
Более демократичный Ирак стал более насильственным Ираком. L'Irak démocratisé est devenu plus violent.
Насильственное сопротивление и ненасильственное сопротивление имеют одну важную общую черту; La résistance violente et la résistance non violente ont quelque chose de très important en commun ;
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное. Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente.
Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной. Ceux qui rendent impossibles les révolutions tranquilles créent les conditions d'une inévitable révolution violente.
В свою очередь, война воспоминаний может привести к насильственному конфликту в будущем. Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
насильственное, организованное, открытое нападение сторон-частных лиц на невинных граждан, без учета справедливости мотивов. une attaque violente, organisée et publique par des parties privées envers d'autres civils, sans culpabilité, quelle que soit la justice de la cause.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !