Exemples d'utilisation de "в то время как" en russe avec la traduction "alors que"

<>
В то время как цыплята вырастают за пару месяцев. Alors que les poulets deviennent adultes en seulement deux mois.
В то время как в Китае стали здоровее значительно раньше. Alors que la Chine a pu atteindre la santé bien plus tôt.
Она любила его, в то время как я любил её. Elle l'aimait alors que je l'aimais.
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет. Alors que l'objet sur la droite est obsolète au bout de cinq ans.
В то время как Китаю угрожает инфляция, США сталкивается с риском дефляции. Alors que la Chine est menacée d'inflation, les Etats-Unis sont menacés de déflation.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным. La demande d'or a augmenté, alors que l'offre restait pratiquement constante.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным. Les dégâts commencent dès la ligne de départ alors que le trajet reste incertain.
- Расширение Евросоюза требует времени, в то время как расширение НАТО происходит относительно быстро. - L'élargissement de l'Union Européenne prend du temps, alors que l'élargissement de l'OTAN est relativement rapide.
В то время как Дмитрий начинает убираться, вы можете подслушать разговор Майло с родителями. Donc, alors que Dimitri commence à ranger, vous pouvez entendre une conversation que Milo a avec ses parents.
В то время как торговля в демократических государствах вызывает трения, она способствует увеличению богатства. Alors que le commerce crée des tensions au sein des démocraties, il apporte aussi une certaine richesse.
В то время как экономика Китая растет очень быстро, Япония все еще продолжает борьбу. Alors que l'économie chinoise est en expansion rapide, le Japon se débat toujours dans ses difficultés.
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше. Alors que nous essayons de gérer les populations marines en déclin, les médias recommandent d'en manger plus.
В то время как некоторые поддерживают дополнительные стимулы, другие призывают к экономии наподобие Великобритании. Alors que certains analystes sont en faveur d'un nouveau stimulus pour réduire le chômage, d'autres demandent une austérité à la Royaume-Uni.
Но, в то время как Америка рассуждает в контексте сетей, остальной мир стремится соединять регионы. Mais alors que l'Amérique pense en termes de réseaux, le reste du monde s'affaire à connecter les circuits.
В то время как США вносят 28% в мировой ВВП, вклад Китая составляет лишь 5%. Alors que les États-Unis contribuent au PIB mondial à hauteur de 28%, la Chine ne représente que 5%.
В то время как этому пакету чипсов нужно 7 слоев, чтобы иметь такие же свойства. Alors que ce paquet de chips a sept couches différentes pour faire tout ça.
В то время как творение представляется немного недосягаемым или даже бессмысленным, творчество всегда имеет смысл. Alors que la création semble parfois un peu insaisissable, voire même inutile, la créativité a toujours du sens.
Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет. Alors que la guerre s'éternise, aucun résultat positif n'est en vue et la violence s'est étendue à tout le pays.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует. Malheureusement, alors que tout le monde s'interroge sur les motifs de la Chine, son gouvernement agit.
В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее. Alors que, dans l'ensemble, l'Occident a salué la visite de Lee Myung-bak, la réaction a été beaucoup plus négative en Corée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !