Exemples d'utilisation de "вообще не" en russe

<>
Вчера вообще не было ветра. Il n'y avait pas du tout de vent hier.
Она вообще не слушает музыку. Elle n'écoute pas du tout de musique.
Деньги его вообще не интересуют. Il n'est pas du tout intéressé par l'argent.
Он вообще не смотрит телевизор. Il ne regarde pas du tout la télé.
Я вообще не умею плавать. Je ne sais pas du tout nager.
Я вообще не чувствовал себя больным. Je ne me sentais pas du tout malade.
Я вообще не понимаю, что ты говоришь. Je ne comprends pas du tout ce que tu dis.
иногда сильнее, иногда ненавистное, или жаждущее вообще не существовать. Parfois plus fort, parfois odieux, parfois ne voulant pas du tout être là.
Я думаю, это вообще не хороший признак для ягненка. Je pense que ce n'est pas bon signe pour l'agneau, pas du tout.
Два года назад я вообще не мог играть в баскетбол. Il y a deux ans, je ne pouvais pas du tout jouer au basketball.
Нет определенного времени пребывания в офисе, можно вообще не приходить. Ils ne doivent pas être au bureau à des heures précises, ou même pas du tout.
Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития. En bref, l'Irak n'aurait ainsi pas du tout besoin d'une aide internationale formelle pour son développement.
Напротив, некоторые компоненты данных так называемых "демократических коалиций" могут вообще не быть демократическими. En effet, certaines composantes de ces supposées "coalitions démocratiques" ne sont pas du tout démocratiques.
Худшим открытием стало то, что в каждой десятой семье люди вообще не завтракают. Et le pire qui a été relevé est qu'un dixième de la population ne prend pas du tout de petit déjeuner.
Весьма впечатляющая посадка, самолет заходил четыре раза, и я немного опасался, что он вообще не сядет. Un atterrissage spectaculaire - L'avion est passé quatre fois, et j'avais peur qu'il n'atterrisse pas du tout.
События не происходят столь быстро, как им того хочется, или вообще не происходят, вследствие обстоятельств, неподконтрольных этим людям. Les choses n'évoluent pas aussi vite qu'ils le voudraient, ou pas du tout, à cause de conditions qu'ils ne contrôlent pas.
Я хочу сказать вам, что уже примерно 1,5-1,7 миллиардов инвестиций в частные космические полеты вообще не от правительства США. Je voudrais déjà vous dire qu'il y a entre 1,5 milliard et 1,7 milliard de dollars d'investissement dans les vols spatiaux privés qui ne viennent pas du tout gouvernement ;
Когда я начала работать над этими проектами, я вообще не думала об экономике, но, в конечном счёте, это как бы затягивает вас обратно. Au début de ce projet, je ne pensais pas du tout à l'économie, mais au final ça finit toujours pas vous rattraper.
Гугл тест - это когда ты ищешь что-либо в гугле, потому что если этого нет в гугле, то, скорее всего, этого вообще не существует. Le test Google est d'aller voir dans Google pour voir si il y est présent, car si quelque chose n'est même pas dans Google, il n'existe probablement pas du tout.
Если вообще не принимать никаких действий, то к концу этого столетия планета может нагреться на 5-7 градусов по Цельсию - а впоследствии и еще больше. Et si nous n'agissons pas du tout, la planète pourrait même subir un réchauffement de l'ordre de 5 à 7o Celsius d'ici à la fin du siècle - et plus après.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !