Exemples d'utilisation de "выглядела" en russe
Изобретённая Эдисоном лампа выглядела почти так же.
Quand Edison a inventé l'ampoule, elle ressemblait à peu près à ça.
Затем у хозяев спросили, выглядела ли собака виноватой.
Enfin, on a demandé aux maîtres si leur chien avait pris, ou non, un air coupable.
Вот так реклама театра выглядела в то время.
Voilà ce à quoi ressemblait une publicité pour le théâtre à l'époque.
Что значило иметь физическую модель, которая выглядела вот так?
Qu'est-ce que ça voulait dire d'avoir un modèle physique comme ceci?
Нам нужно представить, как бы выглядела картина мировых страхов.
Il nous faut imaginer ce à quoi un paysage des peurs du monde pourrait ressembler.
мы поднялись на сцену, и тогда - кстати, она выглядела сногсшибательно.
On était sur scène et ensuite - soit dit en passant, spectaculaire.
Она выглядела также, но имела иное происхождение, была другим произведением искусства.
Il lui ressemblait, mais il avait une origine différente, c'était une oeuvre d'art différente.
Несколько минут она выглядела угрожающе, а потом случилось невероятное - она успокоилась,
Elle a donc paradé pour me menacer pendant quelques minutes, ensuite, la chose la plus incroyable est arrivée - elle s'est totalement détendue.
Следовательно, они также заинтересованы в справедливой сделке, или чтобы она выглядела справедливой.
Elles ont donc tout intérêt à négocier un marché juste, et qui soitconsidéré comme juste.
Вот так реклама выглядела во всем мире, немцы сделали одно крошечное изменение.
C'est ainsi que la pub a fait le tour du monde l'Allemagne a fait un léger changement à cette pub.
Если бы Фибоначчи сидел на Паксиле [антидепрессант] то последовательность Фибоначчи выглядела бы так:
Si Fibonacci avait pris du Paxil, Ce serait la suite de Fibonacci.
Вот так выглядела моя электроэнцефалограмма, когда я вернулся из больницы почти четыре месяца спустя.
J'étais comme ça à mon retour de l'hôpital après près de quatre mois.
Новый консервативный цикл сопровождался инфляцией 1970-х годов, которая выглядела как результат кенсианской политики.
Le nouveau cycle conservateur a été déclenché par l'inflation des années 1970 qui semblait résulter de la politique keynésienne.
Она выглядела мило и начала быстро распространяться среди прежне богатого биоразнообразия северо-западного Средиземноморья.
Elle est très belle, et elle a commencé rapidement à envahir l'ancienne très riche biodiversité du nord ouest de la Méditerranée.
С этой точки зрения, начальная цифра в 750 миллиардов евро, размещенная в EFSF, выглядела адекватной.
De ce point de vue, le montant de 750 milliards d'euros alloués à la FESF semblait adéquat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité