Exemples d'utilisation de "выгоды" en russe

<>
Выгоды от проведения этих реформ двояки. Les bénéfices de ces réformes ont deux facettes.
Экономические выгоды от широкополосных технологий огромны. Les avantages économiques de l'Internet sont considérables.
· Извлекать выгоды из институциональных различий. · Tirer profit de la diversité institutionnelle.
Такие инвестиции со стороны богатых государств представляют собой сочетание личной выгоды и благотворительности. Ce ne serait pas que de la charité, car il y va de l'intérêt des donateurs.
И выгоды от такой торговли растут и растут. Ainsi, les gains tirés du commerce ne feront que se développer.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость. D'un autre côté, il néglige les qualités qui n'ont aucune utilité économique, telles que l'héroïsme, l'honneur, la générosité ou la pitié.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды. Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices.
Экологические, экономические и социальные выгоды этого буду огромными. Les avantages environnementaux, économiques et sociaux seraient énormes.
Сложно представить себе другую схему, где бы отношение издержек и выгоды было настолько благоприятным. Il est difficile d'imaginer un schéma où le rapport coût/profit soit plus avantageux.
Но в каждом случае Буш ограничивал свои краткосрочные выгоды в целях достижения долгосрочной стабильности. En réalité, à chaque fois il a privilégié la stabilité à long terme par rapport à son intérêt à court terme.
Иракские политики, в свою очередь, также не отказываются стать в позу ради политической выгоды. Les politiciens irakiens ne se sont pas privés de récolter des gains politiques.
Все выгоды от роста ушли наверх. Tous les bénéfices de la croissance ont été vers le haut.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли. Ces doubles bénéfices viennent compléter les avantages de taille des zones de libre-échange.
Не ради Бога, не ради страны, не ради выгоды - просто как основа для принятия глобальных решений. Pas pour Dieu, par pour le pays, pas pour le profit - juste une unité de mesure pour les processus décisionnels mondiaux.
Мы можем, я согласен с идеей, прозвучавшей несколько дней назад, что люди действуют ради личной выгоды. Je suis d'accord avec ce qui a été décrit il y a quelques jours, sur l'idée que les gens travaillent dans leur propre intérêt.
Поворот вспять поставит под угрозу долговременные стратегические интересы обеих стран ради кратковременной политической выгоды. Faire marche arrière mettrait en danger les intérêts stratégiques à long terme de nos deux pays en échange de gains politiques à très court terme.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую. Nous pouvons utiliser la technologie pour des bénéfices directs.
У обоих циклов есть свои характерные выгоды и затраты. Chacun présente des avantages et des inconvénients.
Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже. Si la montée de la Chine reste pacifique, elle promet de gros profits à son propre peuple et à ses voisins, ainsi qu'aux Américains.
Если мы увеличим процентные ставки, думал Гринспан, то миллионы американцев останутся безработными, и это никому не принесет выгоды. Si nous faisons gonfler les taux d'intérêt, s'est dit Greenspan, des millions d'Américains perdront leur emploi, ce qui ne rend service à personne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !