Exemples d'utilisation de "державы" en russe

<>
Европа и нарождающиеся великие державы L'Europe et les puissances émergeantes
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах. Les puissances occidentales revendiquaient souvent des droits extraterritoriaux.
Старые колониальные державы считали Африку местом для добычи ресурсов. Les anciennes puissances coloniales ne voyaient en l'Afrique qu'un lieu d'extraction de ressources.
На первый взгляд Россия обладает многими признаками великой державы. À première vue, la Russie présente beaucoup des caractéristiques des grandes puissances.
Американский статус великой державы всегда был привязан к уровню долгов. Le statut de super puissance de l'Amérique a toujours été lié à son niveau de dette.
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы. détenir l'arme nucléaire contribue à faire d'un pays une grande puissance.
Тибет является стратегической территорией, разделяющей две крупнейшие ядерные державы Азии. le Tibet est un haut plateau stratégique situé entre deux grandes puissances nucléaires asiatiques.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии. A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Один азиатский аналитик утверждал, что к 2050 году будет три мировых державы: Un analyste asiatique estimait qu'en 2050 il y aura trois grandes puissances :
великие державы несут активную ответственность за соблюдение международных норм и решение глобальных проблем. les grandes puissances ont leur part de responsabilité dans le respect des normes internationales et dans la résolution des problèmes mondiaux.
И еще предстоит увидеть, смогут ли великие державы этого века соответствовать этой роли. Et il reste à démontrer que les grandes puissances de ce siècle seront à la hauteur de ce rôle.
В национальных интересах Китая остановить стремление Северной Кореи к получению статуса ядерной державы. C'est dans l'intérêt national vital de la Chine de stopper la Corée du nord dans sa quête pour devenir une nouvelle puissance nucléaire déclarée.
Этот тест объясняет успешную безнаказанность Китая и России или любой другой крупной державы. Ce dernier test explique l'impunité effective de la Chine, de la Russie ou de n'importe quelle autre grande puissance ;
Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы. Lorsque les combattants ne sont pas parvenus à vaincre les forces loyalistes par eux-mêmes, les puissances extérieures ont été obligées d'intervenir.
Поскольку Россия претендует на статус мировой державы, от нее ожидают самообладания и ответственного отношения. Et puisque celle-ci revendique le statut de puissance mondiale, on s'attend à ce qu'elle fasse preuve de modération et d'un certain sens des responsabilités.
И все же мантия региональной державы иногда требует применения этих рычагов на пользу региону. Pourtant, le rôle d'une puissance régionale exige parfois utilisation d'utiliser cette force pour le bien de la région.
"Последствием секвестра в Министерстве обороны станет быстрый упадок Соединенных Штатов как ведущей мировой военной державы". "La conséquence d'une séquestration sur le département de la Défense aurait déclencherait un déclin rapide des États-Unis en tant que chef mondial incontesté de la puissance militaire".
Как правило, путь к получению статуса ядерной державы начинается с так называемых "мирных" ядерных программ. En règle générale, l'accession au statut de puissance nucléaire passe par des programmes nucléaires dits "civils ".
Россия, возможно, вернула свой статус сильной державы, но неужели это уважаемый или даже счастливый статус? La Russie a peut-être retrouvé son statut de grande puissance, mais est-elle pour autant respectée ou même heureuse ?
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы. La coexistence pacifique entre différents systèmes politiques est un objectif réalisable auquel toutes les grandes puissances mondiales peuvent adhérer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !