Exemples d'utilisation de "европейских" en russe

<>
Спасение потерянного поколения европейских рабочих Sauver la génération perdue des travailleurs européens
Пример европейских евреев не совсем неуместен. L'exemple de la communauté juive européenne n'est pas totalement hors de propos.
У европейских правительств есть три варианта действий. Les gouvernements européens sont confrontés à trois choix.
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол: La famille socialiste européenne reste pourtant divisée :
США необходимо также учесть мнение европейских государств. En outre, les Etats-Unis ne doivent pas perdre de vue l'avis des Européens.
Те же успехи были в европейских империях. Elle l'a même fait dans les empires européens.
Финал может быть одинаковым для многих европейских стран. Beaucoup de pays européens pourraient connaître le même destin.
Поэтому для Европейских правительств не поддерживать НАТО - это сумасшествие. Les gouvernements européens sont donc insensés de ne pas soutenir l'OTAN.
Справа - скорость ходьбы в ряде европейских городов, демонстрирующая увеличение. A droite, c'est la vitesse de marche dans un tas de villes européennes, qui montre cette augmentation.
Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах. Cependant, les Européennes sont tout autant à blâmer.
Потомки европейских поселенцев в Алжире убежали обратно в Европу. Les descendants des colons européens en Algérie durent se réfugier en Europe.
Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств. Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens.
Иностранная политика также представляет новую проблему для европейских социалистов. Les socialistes européens peinent aussi à se démarquer quand il s'agit des affaires étrangères.
Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое. Par la suite, plusieurs ministres des finances européens se sont fait l'écho de son point de vue.
Крупные научные учреждения подготовили несколько поколений истинно европейских ученых. De grandes institutions ont formé quelques générations de chercheurs scientifiques véritablement européens.
Естественно, лидеры европейских стран сильно противятся любой подобной реформе: Évidemment, les leaders européens s'opposent à une telle réforme :
Достаточно абсурдным является и правило, касающееся самих европейских чиновников: La règle suivante concernant les fonctionnaires européens eux-mêmes est assez absurde:
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов. Chicago a longtemps été un foyer d'accueil pour de nombreux immigrés européens.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх. Les décideurs européens semblent paralysés par une double peur.
И он смог убедить других европейских лидеров заключить "упрощенный договор". Il a réussi à convaincre les autres dirigeants européens d'adopter le "traité simplifié ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !