Exemples d'utilisation de "заявлениям" en russe avec la traduction "déclaration"
Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке.
Examinez ces déclarations de près et vous découvrirez qu'elles sont bâties sans fondement.
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
D'après leurs récentes déclarations, le scénario qu'ils concoctent est simple.
Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем.
Entamer un dialogue avec l'Iran ne signifie pas que l'on accorde ou non du crédit à ces déclarations.
Обществу следует с большим подозрением относиться к заявлениям, что такие модели создают какую-то научную основу для экономической политики.
Le public devrait se méfier grandement de toute déclaration prétendant que ces modèles fournissent une base scientifique pour la politique économique.
"Это ошеломляющее нарушение этики и безразличие к кодексу противоречит заявлениям некоторых судей, что суд остается верен тем же правилам, которые применимы ко всем другим федеральным судьям", - сказал Боб Эдгар, президент Общего Дела.
"Cette violation de l'éthique et superbe indifférence à l'égard du code contredit les déclarations de plusieurs juges que la Cour respecte les mêmes règles applicables à tous les autres juges fédéraux", a déclaré Bob Edgar, président de Common Cause.
Затем, благодаря серии утечек и официальным заявлениям, новое правительство указало на то, что предшествующая политика требовала высоких затрат на юридическое, бюрократическое и финансовое обеспечение и что, несмотря на резкое увеличение расходов на правоохранительные органы и безопасность, произошел рост всех видов преступлений.
Ensuite, par une série de fuites et de déclarations explicites, la nouvelle administration a souligné le coût élevé, aux plans juridique, bureaucratique et financier, de l'action du gouvernement sortant, et que la criminalité, sous diverses formes, était en nette hausse malgré l'augmentation des dépenses consacrées à la sécurité et à l'application des lois.
Хатояма немедленно раскритиковал данное заявление.
lors de sa première conférence de presse il a appelé à une baisse du yen, une déclaration qui a été immédiatement désavouée par Hatoyama.
Важность этих заявлений сложно переоценить.
L'importance de ces déclarations ne doit pas être sous-estimée.
Сложно переоценить важность такого заявления.
Il serait difficile de surestimer l'importance d'une telle déclaration.
Я понимаю, что это довольно громкое заявление.
Je me rends compte que c'est une déclaration ambiguë.
Заявление Рейгана в 1981 году было экстраординарным.
La déclaration de Reagan en 1981 était extraordinaire.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Certes, les déclarations et les intentions ne coïncident pas nécessairement.
Это не религиозное одеяние, и не является религиозным заявлением.
Ce n'est ni un vêtement religieux, ni une déclaration religieuse.
Последние заявления официальных лиц США не очень-то обнадеживают.
Les dernières déclarations de responsables américains n'ont pas été rassurantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité