Ejemplos del uso de "избегать" en ruso

<>
И я стараюсь этого избегать. J'ai donc tendance à l'éviter.
Асфальт UNAM сможет избегать трещин L'asphalte de l'UNAM éviterait les cassis
Следует избегать также колбасных изделий. Les charcuteries aussi, et elles devraient être évitées.
Да, конфронтации с Америкой нужно избегать. Bien entendu, il est impératif d'éviter une confrontation avec l'Amérique.
Поэтому так важно избегать ненамеренных повреждений. Donc il est très important d'éviter les blessures involontaires.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха. La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée.
Израиль будет любыми средствами избегать крупномасштабного вторжения. Israël évitera à tout prix une grande incursion terrestre.
Я буду избегать тоннели, насколько это возможно. Je vais éviter les tunnels autant que possible.
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти. Un vide du pouvoir est à éviter sur le front politique.
Американцы и китайцы должны избегать таких преувеличенных страхов. Il importe que les Américains et les Chinois évitent l'écueil de ces peurs exagérées.
Администрация Буша продолжает откладывать и избегать надежной науки. Le gouvernement Bush continue de retarder et d'éviter les recherches scientifiques appropriées.
Рыбы научились избегать неприятных событий, таких как удары током. Les poissons apprennent à éviter les expériences désagréables, comme les chocs électriques.
Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать. Mais en excès, il nous met face à des dangers qu'il nous faut éviter.
Данная позиция позволяла удобно избегать ссор с нефтяными диктаторами. Cette approche avait l'avantage d'éviter les conflits avec les régimes pétroliers autoritaires.
Однако инициатива должна избегать неработоспособных попыток спрямить пути достижения договоренностей. Cette initiative devra néanmoins éviter un certain nombre de raccourcis constitutifs d'impasses.
В таких ситуациях, как эта, всегда следует избегать вмешательства извне. Dans une situation de ce type, toute ingérence extérieure doit être soigneusement évitée.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы. Cela nous n'a servi qu'à éviter d'examiner sérieusement le système lui-même.
Это поцелуй смерти для брака, это то, чего следует избегать. C'est le baiser de la mort du mariage et c'est à éviter.
Кроме того, США, похоже, стремятся избегать открытого антагонизма с Моралесом. Par ailleurs, les États-Unis semblent essayer d'éviter tout antagonisme avec Morales.
Если да, то не стоит ли избегать инвестировать в акции? Si c'est le cas, faudra-t-il éviter d'investir dans les actions ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.