Exemples d'utilisation de "исламском" en russe avec la traduction "islamique"

<>
в исламском мире Иран - потенциальный лидер. dans un monde islamique, l'Iran est un leader potentiel.
исламистские политические партии - те, которые основывают свои платформы на исламском законе - сейчас очень популярны. Les partis politiques islamistes, ceux qui déterminent leur plate-forme politique selon la loi islamique, sont très populaires.
Еще одной важной причиной медленных темпов экономического развития в исламском мире является типичная проблема плохого руководства. Cependant, d'autres raisons essentielles expliquant la lenteur du développement économique des sociétés islamiques reflètent les dilemmes habituels liés à la mauvaise gouvernance.
Идея о едином консервативном "исламском мире" так же ошибочна, как и идея о едином современном "западном обществе". L'idée d'un "monde islamique" uniforme et conservateur est aussi erronée que celle d'une "société occidentale" uniforme et moderne.
захватывать власть в мусульманских странах и нападать на западные государства, которые поддерживают светские режимы в исламском мире. s'emparer du pouvoir dans les États à population musulmane, et pour cela agresser les États qui soutiennent les régimes laïques du monde islamique.
Таким образом, исламизм - это проблематичная идея, которая действительно создала множество неприятностей в исламском мире 20-го века. Donc l'Islamisme est l'idée problèmatique qui a réellement créé un certain nombre de problèmes dans le monde Islamique du XXeme siècle.
Я был свидетелем безмерного страдания в Исламском мире из-за политического гнёта, гражданских войн, вторжений, бедности, голода. J'ai été le témoin d'une immense souffrance dans le monde islamique venant de l'oppression politique, de la guerre civile, de l'invasion étrangère, de la pauvreté, de la famine.
Избрание Барака Обамы президентом США и его естественная популярность в исламском мире способны помочь частично смягчить данный резонанс. L'élection de Barack Obama au poste de président des Etats-Unis et la sympathie qu'il inspire dans le monde islamique ont contribué à réduire quelques-unes de ces retombées.
Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках? Plus formellement, le monde islamique est-il freiné dans sa modernisation parce que sa culture est prisonnière de son Moyen-Âge ?
Я фотографировал в исламском мире с 1981, не только на Ближнем Востоке, но также и в Африке, Азии и Европе. Je photographiais le monde islamique depuis 1981 - pas seulement au Moyen Orient, mais aussi en Afrique, en Asie et en Europe.
На самом деле, начиная с 19-го века, существовала целая ревизионистская, реформистская, как ее не назови, традиция - тенденция в исламском мышлении. En fait, depuis le XIXeme siècle, il existe toute une tradition révisionniste, réformiste, peu importe comment vous l'appelez, une tendance dans la pensee Islamique.
Желание президента Джорджа В. Буша пошатнуть застывшие общества арабского мира подразумевало стравливание сил модернизации с традиционными элементами в арабском и исламском обществах. La volonté du président George W. Bush de détruire les sociétés gelées du monde arabe était condamnée à dresser les forces de la modernisation contre les éléments traditionnels des sociétés islamiques et arabes.
Именно поэтому в исламском праве все законы должны происходить из Корана и Сунны Пророка, а не передаваться от британской или классической философии. C'est pour cette raison que dans la jurisprudence islamique, les lois doivent être dérivées du Coran et de la sunna du prophète, et non inspirées par la philosophie classique ou britannique.
Для представителей Запада, беспокоящихся об исламском фундаментализме в арабском мире, Иордания, без сомнения, может служить наихудшей моделью для понимания, поддержки и привлекательности. Pour les occidentaux qui s'inquiètent du fondamentalisme islamique dans le monde arabe, il est certain que la Jordanie est un modèle qui mérite d'être compris, soutenu et avec lequel il faut nouer le dialogue.
В то время как в посткоммунистическом мире политика разочарования была таким образом взята под контроль, в исламском мире она набрала немалые обороты. Alors que la politique de la frustration était ainsi contrôlée dans l'ancien monde communiste, elle explosait dans le monde islamique.
Была навязана система, основанная на шариате (исламском праве), зарегистрировано множество нарушений прав человека, а трансграничное перемещение оружия и боевиков подорвало безопасность соседей Ливии. Un système fondé sur la charia (loi islamique) a été imposé, les violations des droits de l'Homme sont légion et les mouvements transfrontaliers d'armes et de militants ont sapé la sécurité des voisins de la Libye.
Недавняя ссора Израиля с его лучшим другом в исламском мире, Турцией, должна была стать предостережением для его руководства о том, что мир меняется. Le récent différend diplomatique entre Israël et la Turquie, son plus proche allié du monde islamique, devrait avoir donné aux dirigeants israéliens une idée du monde qui se profile à l'horizon.
В конечном итоге это может произойти и в западном исламском мире, но только после процесса борьбы вроде той, которая проходит сейчас в Пакистане. Ceci pourrait se reproduire dans la partie ouest du monde islamique, mais uniquement après des luttes semblables à celles qui se déroulent aujourd'hui au Pakistan.
В своей предвыборной кампании Бухари, чей кандидат на пост вице-президента является христианином, больше не делает акцент на шариате - исламском законодательстве, введенном за последние три года в 12 северных штатах. M. Buhari, qui se présente en compagnie d'un chrétien, a édulcoré son soutien à la Charia, la loi islamique très stricte que viennent d'adopter 12 États du nord ces trois dernières années.
Акцент Буша на одностороннем, военном подходе к мировым проблемам вызвал гнев и недовольство во всем исламском мире и привёл к терактам в Турции, Северной Африке, Саудовской Аравии, Юго-Восточной Азии. L'approche militaire unidimensionnelle de Bush à l'égard des problèmes mondiaux a alimenté l'agitation et les troubles à travers le monde islamique, intensifiant le terrorisme en Turquie, en Afrique du Nord, en Arabie Saoudite et dans le Sud-Est asiatique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !