Exemples d'utilisation de "каждого" en russe avec la traduction "le"

<>
Предотвращение лесных пожаров - обязанность каждого. La prévention des feux de forêt est l'affaire de tous.
Но его адаптируют для каждого языка. Mais ils le localisent.
Экология, климат и энергетические проблемы касаются каждого. Les questions environnementales, climatiques et énergétiques concernent tout le monde.
У каждого четвертого ребенка в Южном Бронксе астма. Un enfant sur quatre qui vit dans le South Bronx fait de l'asthme.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого. Que notre survie est liée à la survie de tout le monde.
Она пыталась накормить мою камеру - это мечта каждого фотографа. Elle essayait de nourrir mon appareil-photo de force, ce qui est le rêve de tout photographe.
Это просто часть жизни, часть жизни каждого из нас. lls font partie de la vie;
Нет, это все будет встроено в корпус каждого дисплея. Non, ça devrait être intégré dans les affichages.
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха. La conscience de soi est l'ennemi de l'accomplissement.
Необходимо разбить монопольные функции каждого министерства на три составные. Il s'agirait de répartir les fonctions du monopole ministériel en trois.
Углерод и фторуглероды влияют на детей каждого человека на Земле. Les carbones et les fluorocarbures affectent la santé de tous les enfants.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. S'attaquer aux droits d'un individu met en danger les droits de tout le monde.
больше людей означает, что в среднем на каждого приходится меньше. plus la population est grande, moins (en moyenne) les gens récoltent.
Это же он знал относительно, в общем-то, каждого небесного тела. Il le savait pour presque tous les objets célestes, dans les cieux.
Но это было работой каждого, кто может изменить подход и поведение. Mais c'est le travail de tous ceux qui changent d'attitude et de comportement.
Дизайн существует в природе, но это не в голове у каждого. Le dessein est dans la nature, et pas dans la tête de quelqu'un.
У каждого из 99 качеств Аллаха есть ипостаси инь и янь. Ainsi, les 99 noms d'Allah ont le yin et le yang.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. Et dans la vie d'un individu, nous les associons toujours avec quelque objet.
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта. D'après le préambule de la directive, un Etat ne peut pas invoquer l'insuffisance des ressources pour refuser un permis de séjour, car cela constituerait une discrimination inadmissible.
которая важна для баланса, для мудрости и конечно будущее каждого из нас. Et qu'elle est essentielle à l'équilibre, à la sagesse, et, en réalité, à notre futur à tous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !