Exemples d'utilisation de "кажущейся" en russe

<>
Эти успехи, вкупе с бумом 90-х и кажущейся продолжительной стабильностью цен, укрепили репутацию Гринспэна. Ces succès, associés au boom des années 1990 et au semblant de durabilité de la stabilité des prix, renforcèrent le statut élevé de M. Greenspan.
Можно законно задать вопрос о том, есть ли у нас "система" вообще, по крайней мере, сравнимая с Бреттон-Вудскими договоренностями, а до этого с кажущейся простотой золотого стандарта. On peut d'ailleurs légitimement se demander s'il existe véritablement un "système", en comparaison de la simplicité apparente de l'étalon-or ou ultérieurement des accords de Bretton Woods.
Однако ведение этой кажущейся бесконечной гонки затрат в преследовании призрачной цели - достижение успеха в так называемой "войне с терроризмом" - не имеет своего даже обозримого конца. Mais l'objectif avoué de cette apparemment interminable orgie de dépenses - la victoire dans la "guerre contre le terrorisme" - ne semble à aucun moment près d'être atteint.
Мне кажется, мы уже встречались. Il me semble que l'on s'est déjà rencontré.
Картинка, кажется, сразу прояснила термин. Eh bien, il parait que ça fait passer l'idée.
Мне кажется, что ты прав. Il m'apparaît que tu as raison.
Это предложение мне кажется правильным. Cette phrase m'a l'air correcte.
Эта кажущаяся пассивность теперь оказалась его главной проблемой. Cette passivité apparente est aujourd'hui son plus grand problème.
Иногда мне кажется, что я стал экспертом в сравнительном анализе оккупационных режимов. Parfois, je me fais l'effet d'un expert en études comparées des occupations.
Однако такое отношение кажется оправданным: Mais une telle attitude semble justifiée :
Оригинальное соглашение кажется предельно ясным: L'accord original paraît remarquablement clair :
Мне кажется, мы его не так поняли. Il m'apparaît que nous l'avons mal compris.
Всё даже хуже, чем кажется. C'est même pire que ça en a l'air.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. Mais même cette réussite apparente s'est révélée moralement ambiguë.
Мне кажется, сравнение - достаточно правильное. Et celle-ci est, en fait, plutôt une bonne comparaison, me semble-t-il.
теперь ничто не кажется нормальным. rien ne paraît normal actuellement.
Пока, кажется, IBM не причинил вреда нынешний кризис. Il apparait désormais que IBM passe la crise actuelle sans être inquiétée?
Проблема не настолько трудна, как кажется. Ce problème n'est pas aussi difficile qu'il en a l'air.
Мы такие умные, что мы можем решить все эти кажущиеся биологические проблемы. Nous sommes si malins que nous pouvons surmonter ces obstacles biologiques apparents.
Такой процесс, кажется, благоволит Саркози. Ce processus semble favoriser Sarkozy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !