Exemples d'utilisation de "комендант места заключения" en russe

<>
Выбор Гуантанамо в качестве места заключения для этих людей был неслучаен и дал желаемый результат, а именно обеспечил нераспространение юрисдикции гражданских судов Америки на таких заключенных. Guantanamo a été choisi comme lieu de détection dans un effort délibéré et concluant visant à empêcher les tribunaux civils américains de faire valoir leur autorité.
И отсидел 10 лет из пожизненного заключения. Il a purgé 10 années de sa peine d'emprisonnement à perpétuité.
Это комендант Хайи Малем Мохсин Хан из Каменджи. Voici le commandant Haji Malem Mohsin Khan of Kamenj.
На этой карте видно, что поразительной географической особенностью этого места были острова в заливе, болотистая соленая почва и пляжи, которые служили естественным препятствием, способствовали затуханию волны у поселений на возвышенности. Vous pouvez voir d'après cette carte qu'il y a une incroyable signature géographique d'une série d'îles qui se trouvaient dans le port et un ensemble de marécages et de rivages qui atténuaient naturellement le courant marin pour les terres émergées.
Он отбыл 18 лет из пожизненного заключения. Il a été condamné à mort et a passé 18 ans en prison.
Вы можете посетить места, которые находятся на расстоянии и которым это очень нужно, нужен радикализм такого типа, о котором мы и не задумывались. Vous pouvez aller dans des endroits à une heure de cette salle juste au bout de la rue, qui ont besoin que, qui ont besoin d'une sorte de radicalisme que nous n'avons pas imaginé.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего. Je voudrais juste tirer des conclusions de ce qui s'est passé.
Ещё до того, как шарик достигнет места, ребёнок уже смотрит туда. Avant même que la balle aille quelque part, l'enfant regarde déjà l'endroit.
Майкла приговорили к пяти годам заключения. Michael a été condamné à cinq ans de prison.
а причина первого места в том, что диск вышел на этой неделе. Mais la raison pour laquelle, le film est n°1 est car c'est la semaine de sa sortie.
Это ваши заключения относительно комнаты. C'est ce que vous déduisez par inférence au sujet de cette pièce.
Мы знаем, что можно двигаться вдоль этого непрерывного спектра в сторону намного более беззаботного места, где даже рождается такая конференция, как TED. et nous savons qu'il est possible d'évoluer le long de ce continuum, vers quelque chose d'un peu plus idyllique, vers un lieu où une conférence comme celle-ci est même concevable.
У них любопытный язык и правило заключения браков, которое называется лингвистической экзогамией: Ils ont une règle de langue et de mariage particulières qui s'appelle l'exogamie linguistique :
Мы теряем места и историю и фактически теряем часть - существенную часть - нашей общественной, коллективной памяти. Nous perdons nos sites et nos histoires, et en gros, nous perdons une partie - une partie significative - de notre mémoire collective.
Ларри Янгблад отбыл 8 лет заключения из 10 с половиной лет срока Larry Youngblood a passé 8 ans en prison, sur une peine de 10 ans et demi.
Младшая из семи, просто должна добиться первого места в очереди. Cette benjamine de 7 devait elle-même prendre la tête de la queue.
Договор Форта Ларами требовал, чтобы как минимум три четверти племени подписались для заключения сделки. Le traité de Fort Laramie stipulait qu'au moins trois-quarts de la tribu devait signer pour la terre soit vendue.
В места, не являющиеся рынками, закладывая в них принципы всеобщности, связи друг с другом, молодости и так далее. Des endroits qui ne sont pas des marchés, en y semant les principes de saturation, de connectivité, de jeune âge, etc.
Мы пытаемся отменить пожизненные сроки заключения для детей. Nous essayons de mettre fin aux condamnations à vie sans libération conditionnelle pour les enfants.
И во всем этом разнообразии не нашлось места Toutes sortes de choses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !