Exemples d'utilisation de "котором" en russe avec la traduction "dont"

<>
Экономическое руководство, в котором нуждается ЕС La Gouvernance Economique dont l'UE a besoin
Это город, о котором я тебе рассказывал. C'est la ville dont je t'ai parlé.
Это город, о котором я вам рассказывал. C'est la ville dont je vous parlais.
Это и есть ресурс, о котором я говорю. C'est ça, la ressource dont je parle.
Вот - первый юбиляр, о котором я хотела рассказать. Donc c'est le premier anniversaire dont je veux parler.
Это предложение, о котором много говорят в Европе. Voici un projet dont on a beaucoup parlé en Europe.
Второй робот, о котором я хочу поговорить, называется IMPASS. Le deuxième robot dont je veux vous parler s'appelle IMPASS.
И третий столп, о котором он говорил, был дизайн. Mais le troisième pilier dont il a parlé était le design.
Недавно мы опубликовали эксперимент, о котором вы, возможно, слышали. Récemment nous avons publié une expérience dont vous avez peut-être entendu parler.
Это не тот человек, о котором я тебе говорил. Ce n'est pas la personne dont je t'ai parlé.
И последний материал, о котором я расскажу сегодня - это пластик. Et le dernier matériau dont je vais vous parler aujourd'hui est le plastique.
Остановлюсь на одном из статистических показателей, о котором, думаю, многие слышали. Je vais me concentrer sur une statistique, dont j'espère beaucoup d'entre vous ont entendu parler.
Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. Il y a un phénomène sur lequel vous avez écrit et dont vous avez parlé, qui est la sénescence négligeable.
Экономика идентичности обеспечивает более широкое, лучшее видение, в котором мы нуждаемся. L'économie de l'identité nous ouvre une perspective élargie, préférable, dont nous avons besoin.
Нездоровый стыд, о котором я говорю, это тот, который заставляет нас страдать. Le genre de honte malsaine dont je parle est celle qui vous fait vous sentir malade à l'intérieur.
Это изобретение против мигрени, о котором мы говорим и над которым работаем. Voici l'invention pour traiter la migraine dont nous parlons et sur laquelle nous travaillons.
А вот очень интересное развитие этого подхода, о котором мало кто слышал. Alors, il y a eu un développement très excitant dont beaucoup de gens n'ont pas entendu parler.
Взглянем на мир, о котором говорила моя учительница в 1960-м году. Regardez, c'est le monde dont mon professeur parlait en 1960.
Приведу вам пример политики регулирования на национальном уровне, на котором мы можем поучиться. Et voici une histoire de politique nationale dont nous pouvons tous apprendre.
Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его. Voilà ce virage de 90° dont vous parlez, qui le lance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !