Exemples d'utilisation de "критериям" en russe

<>
Traductions: tous144 critère133 test2 objectif2 autres traductions7
Мы понимали, что прибор должен был соответствовать трём критериям. Nous savions que la machine devait avoir ces trois choses.
Попробуем отнести атаки 11 сентября 2001 года к терроризму по следующим критериям: Essayons de définir les attaques du 11 septembre 2001 comme des actes terrorismes en utilisant la formule suivante :
Его необходимо расценивать согласно преобладающим научным критериям и развивающимся возможностям климатической науки. Le groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), processus scientifique mondial qui a remporté un prix Nobel, a établi l'étalon de la rigueur scientifique dans l'analyse des menaces du réchauffement climatique anthropique.
она "считает, что Турция в достаточной степени соответствует политическим критериям, и рекомендует открыть переговоры о вступлении этой страны". elle "considčre que la Turquie répond suffisamment bien aux critčres politiques et recommande que les négociations pour l'accession soient ouvertes."
Отвращение, вызванное убийством невинных людей, глубоко чувствуют все, и это заслуживает осуждения по любым критериям, являются ли они религиозными или нет. La révulsion provoquée par l'assassinat d'innocents est profondément ressentie par tous, et est répréhensible sous tout point de vue, religieux ou pas.
Чтобы добиться успеха, компании должны работать, чтобы соответствовать ценовым критериям потребителя посредством реинжиниринга товара (как удаление элементов с низкой добавленной стоимостью), меньшего размера упаковки и незатратных моделей работы. Pour réussir, les entreprises devraient s'adapter à cette demande particulière en remaniant les produits (supprimant les caractéristiques à faible valeur ajoutée), en concevant des emballages de taille réduite, et en développant des modèles de production à faible coût.
Если государства чувствуют необходимость военных действий в тех случаях когда Совет находится в тупиковой ситуации, то они должны знать, что их репутация пострадает меньше, если они будут действовать в рамках руководящих принципов законности Совета, даже если им не удастся соответствовать его критериям законности. Si des états se sentent obligés d'agir lorsque le Conseil se trouve dans une impasse, ils doivent savoir qu'ils entacheraient moins leur réputation s'ils agissaient selon les directives du Groupe en matičre de légitimité, męme s'ils échouent ŕ répondre ŕ son critčre de légalité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !