Exemples d'utilisation de "лечит" en russe

<>
нанотехнологических устройств лечит диабет 1-го типа. Il y a un dispositif nano-technologique qui traite le diabète de type 1.
Это просто увеличение темпа, с которым тело лечит себя в клинически значимом масштабе времени. Cela consiste simplement à accélérer le rythme auquel le corps se soigne lui-même jusqu'à un délai significatif sur le plan clinique.
Но доходы гораздо выше, если лекарство лечит миллион людей. Mais les revenus sont beaucoup plus grands pour le médicament qui en traite un million.
Стоимость производства нового лекарства примерно одинаковая, независимо, лечит ли оно 1 000 человек, 100 000 или миллион. Ça coûte environ la même chose de créer un nouveau médicament, qu'il soigne 1000 personnes, 100 000 personnes, ou un million de personnes.
Почему это так тяжело лечить? Pourquoi est-ce tellement difficile à traiter ?
Это альтернативная форма лечения, правильно. C'est une manière alternative de soigner, n'est ce pas.
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения. Dehors, il y a une longue file d'attente composée de femmes qui attendent là depuis plusieurs heures pour se faire soigner.
Можно лечить и информировать людей. On peut essayer de traiter les gens et les sensibiliser.
Лечение звуком - замечательный способ терапевтического воздействия. Soigner par le son est une merveilleuse modalité.
А так как психиатрия потенциально может влиять и разрушать персональные способности и качества, то для сохранения гражданских свобод необходимо регламентировать практику лечения психических заболеваний. La société encourage - oblige même - souvent les malades mentaux à se faire soigner, tout en reconnaissant que, la psychiatrie étant source d'intrusion et d'étouffement pour les convictions et les valeurs personnelles, sa pratique doit être réglementée afin de protéger les libertés du citoyen.
Каждого нуждающегося в лечении ребёнка лечат. Chaque enfant qui a besoin d'un traitement, est traité.
Лечение наследственных форм рака молочной железы Soigner les cancers du sein héréditaires
Они жалуются на необходимость почти годичного ожидания своей очереди на глазную операцию или, например, операцию по замене шейки бедра, что стало непосредственным результатом реформы, проведенной социал-демократами в 1994 году, которая упразднила право пациентов на поиск альтернативного медицинского обслуживания за счет государства, если их районные советы не в состоянии обеспечить необходимое лечение в течение трех месяцев. Or, c'est le résultat direct de la réforme initiée en 1994 par les sociaux-démocrates lorsqu'ils ont supprimé le droit des patients à se faire soigner gratuitement en dehors du service public s'ils ne sont pas pris en charge sous trois mois par ce dernier.
Его также используют в лечении рака. On les utilise aussi pour traiter le cancer.
Таким образом мы лечили более 600 собак Et par la suite nous avons soigné plus de 600 chiens.
Итак, как же лечить этот синдром? Comment traiter ce syndrome ?
Есть положительные результаты в лечении более маленьких детей. Il est tout aussi important de soigner les plus jeunes.
Речь идёт о создании протеза для лечения слепоты. C'est le développement d'une prothèse pour traiter la cécité.
Отважный очевидец был доставлен в больницу для амбулаторного лечения. Le bon samaritain a été soigné ambulant dans un hôpital.
Когда они приехали, они помогали лечить, оказывать помощь. Quand elles sont venues me trouver, elles m'ont aidée à traiter les gens, à apporter de l'aide.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !