Exemples d'utilisation de "любая" en russe

<>
любая модификация изменит цифровую подпись. toute modification changerait l'empreinte.
Любая книга подойдёт, лишь бы была интересной. N'importe quel livre fera l'affaire, pourvu qu'il soit intéressant.
Конечно, любая организация мечтала бы возглавить такой список. Bien sûr, chaque organisation adorerait être en haut d'une telle liste.
Любая из сторон обязана идти на компромисс, но при этом должна сохранить собственные приоритеты и интересы при заключении окончательного соглашения. Chacun doit transiger, mais chacun doit également voir ses propres espoirs et ses propres inquiétudes reflétés dans le texte final.
Любая страна может покинуть ЕС - и, конечно, еврозону - когда бремя обязательств становится слишком невыносимым. N'importe lequel de ses membres peut sortir de l'Union - et par conséquent quitter la zone euro - si le poids de ses obligations devient trop lourd.
Любая политика влечет за собой риск. Toute décision politique comporte des risques.
Но нет, любая марка пасты давала тот же эффект. Mais non, cela arrivait avec n'importe quelle marque.
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого". Permettez-moi d'affirmer que chaque transaction non-sécurisée est un bon exemple du dilemme du prisonnier.
Никакая газета или новостная радиопрограмма не может и надеяться на то, чтобы сообщить хотя бы малую долю того, что может любая группа наFacebook. Aucun journal, aucune programme d'actualité ne peut espérer rendre compte de ce que fabrique chacun des groupes sur Facebook.
Такие действия может вызвать любая причина: Tout est susceptible déclencher chez eux un tel acte :
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами. N'importe quelle industrie intensive en services fait face aux mêmes défis.
Для Запада, особенно США, любая проблема должна иметь решение в рамках ограниченного периода времени. Pour l'Occident, surtout pour les Etats-Unis, chaque problème devrait avoir sa solution dans le cadre d'un temps donné.
Любая из них может быть открыта. Toutes peuvent être ouvertes.
Когда радикальный лузер находится в настроении убивать, подойдет любая причина. Dès lors qu'un perdant radical est décidé à de tuer, n'importe quelle raison sera bonne à prendre.
Каждая отдельная идея будет поддерживаться - или любая вещь, или любое существительное - будут поддерживаться всем вебом. Alors toute idée est fondamentalement soutenue - ou chaque élément, ou chaque nom - est soutenu par l'ensemble de la toile.
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой. Toute technologie est transformée et modifiée par les autres.
Но, как и любая заряженная проволока большой длины, она случайно превратилась в антенну. Mais comme n'importe quel câble électrifié de grande longueur, c'est aussi devenu par inadvertance une antenne.
Любая редакция новой конституции должна выноситься на обсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС. Tour projet de Constitution doit être soumis au peuple britannique ainsi qu'au peuple de chaque Etat membre.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость. Toute concession est perçue comme signe de faiblesse.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным. Mais n'importe quel système financier doit être capable de faire face aux chocs, y compris les chocs importants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !