Ejemplos del uso de "напряжённость" en ruso

<>
Высокая напряженность в "нижних странах" Haute tension aux Pays-bas
напряжённость между Южной и Северной Кореей; les tensions persistantes entre la Corée du Sud et la Corée du Nord ;
Такое положение вещей уже создает напряженность. En effet, cela crée déjà des tensions.
Напряженность на финансовых рынках достигла новых максимумов. Les tensions sur les marchés financiers ont atteint de nouveaux sommets.
Социальная напряженность возросла бы в значительной степени. Les tensions sociales seraient considérables.
Более того, автономия регионов не смягчила этническую напряженность. De plus, l'avènement de l'autonomie régionale n'a pas calmé les tensions ethniques.
Более того, напряженность с валютой будет оставаться высокой. Les tensions sur les marchés des changes resteront également importantes.
В данный момент напряженность с Камбоджой стала неизбежной. A ce stade, les tensions avec le Cambodge étaient inévitables.
Турецкие женщины одновременно снижают и усиливают напряжённость в стране. Ses femmes détiennent à la fois le pouvoir de soigner et d'intensifier ses tensions.
Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии. Les émeutes anti-japonaises dans toute la Chine ont attisé les tensions en Asie.
Ирано-турецкая напряженность в отношениях отражает три более крупные реалии. Les tensions entre l'Iran et la Turquie reflètent trois autres réalités plus larges.
Более того, напряженность в торговых отношениях может ослабить политические узы. De plus, les tensions commerciales pourraient affaiblir les liens politiques.
Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью. Toutes les parties doivent gérer leurs tensions avec grande précaution.
Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики. Cette tension entre le président et le Guide Suprême est intrinsèque à la République Islamique.
Действительно, религиозная напряжённость между суннитами и шиитами Ирака возросла после свержения Саддама. Il est indéniable que les tensions entre les sunnites et les chiites se sont exacerbées en Irak depuis la chute de Saddam Hussein.
Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла. Les tensions entre le Japon et la Chine - laquelle prétend à ces îles - sont immédiatement montées d'un cran.
Но образование коалиционного правительства вряд ли снизит напряженность между "Хамасом" и "Фатхом". Mais l'éventuelle coalition apaisera-t-elle pour autant les tensions entre les deux partis ?
Кроме того, напряженность в регионе усилила ощущение важности саммита и страны, его принимающей. Sans compter les tensions régionales qui ont accru les perceptions de l'importance du sommet des pays non alignés et du pays qui l'accueille.
Это создаст как экономическую, так и политическую напряженность, которая может уничтожить Европейский Союз. Cela va conduire à des tensions économiques et politiques susceptibles d'entraîner l'éclatement de l'UE.
В результате, изменение глобального экономического баланса, вероятно, ускорится, почти неизбежно порождая политическую напряженность. Aussi le rééquilibrage économique mondial va-t-il très probablement s'accélérer, entraînant des tensions politiques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.