Exemples d'utilisation de "недостатках" en russe avec la traduction "inconvénient"

<>
Прежде чем принять решение, подумайте о преимуществах и недостатках. Avant de vous décider réfléchissez aux avantages et aux inconvénients.
Но есть и существенный недостаток: Mais il existe un inconvénient sérieux :
Но с этим также связаны значительные недостатки. Ce cas de figure présente également de nombreux inconvénients.
Одним из недостатков маленьких роботов является их размер. L'un des inconvénients de ces petits robots est leur taille.
Но у нее есть также потенциально опасный недостаток. Mais cette voie comporte également un inconvénient potentiellement dangereux.
В теории это звучит замечательно, но на практике выявляются недостатки. Mais si cela sonne bien en théorie, ce n'est pas sans inconvénients lorsque l'on passe à la pratique.
Окампо, как и Ким, сочетает выгоды и недостатки, являясь аутсайдером; Ocampo, comme Kim, présente les avantages et les inconvénients liés au fait d'être extérieur à l'institution.
Но есть и существенные недостатки в молчаливом согласии с ядерным Ираном. Mais il y a des inconvénients majeurs à accepter un Iran doté de l'arme nucléaire.
Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов. L'énergie nucléaire présente un certain nombre d'inconvénients, notamment en termes de sécurité et de déchets radioactifs.
Конечно, замечательно, что для них не требуется топлива, но и они обладают недостатками. Mais en fait - même si c'est génial qu'elles ne nécessitent aucun carburant - elles présentent quelques inconvénients.
Это абсолютно новый способ делать что-то, и ему присущи принципиально новые недостатки. C'est une toute nouvelle façon de faire les choses qui inclut de nouveaux inconvénients.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий. Le principal inconvénient c'est que les Han ont une conception très faible de la différence culturelle.
Подход Гальвани зондирования нервной системы электродами по сей день считается достижением, несмотря на ряд недостатков. L'approche de Galvani d'explorer le système nerveux avec des électrodes est restée en pointe jusqu'à aujourd'hui, malgré un certain nombre d'inconvénients.
Вот почему ее периферийное положение является отнюдь не недостатком, а одним из ее главных достоинств. C'est pourquoi, loin d'être un inconvénient, sa position périphérique est l'un de ses principaux atouts.
Одна из наиболее очевидных причин заключается в том, что у зон единой валюты имеются и свои недостатки. Une raison, évidente, est que les zones de monnaie unique comportent aussi des inconvénients.
Но у такой жизни есть три недостатка, именно ввиду которых позитивная психология - это намного шире, чем просто наука об удовольствиях. Mais cette vie a trois inconvénients, et c'est pourquoi la psychologie positive n'est pas la science du bonheur, et ne s'arrête pas là.
Правительственные инициативы по восстановлению инфраструктуры - замещению затухающих частных инвестиций государственными в здравоохранении, контроле климата и энергосбережении - не имеют таких недостатков. Les investissements publics visant à la reconstruction des infrastructures dans le domaine de la santé, de la lutte contre le réchauffement climatique et des économies d'énergie pour remplacer des investissements privés qui s'étiolent ne présentent pas cet inconvénient.
Безусловно, есть экологические недостатки от использования угля в качестве источника энергии, и эти проблемы являются слишком важными, чтобы не обращать на них внимания. Évidemment, l'utilisation du charbon comme ressource énergétique est accompagnée d'inconvénients écologiques, et ces inquiétudes sont bien trop importantes pour être ignorées.
Тем не менее военные возможности Европы ограничены, что требует, чтобы европейские стратеги искали возможности для "минимизации", а это, в свою очередь, имеет тот недостаток, что для успеха меньших по масштабу миссий требуется более длительный срок. Cependant, les capacités militaires européennes sont limitées et exigent que les planificateurs élaborent des options "minimales ", avec l'inconvénient que des engagements moindres nécessitent généralement des perspectives de long terme.
Самыми эффективными сторонниками демократических изменений являются не официальные лица из Европы и Америки, а граждане стран региона, понимающие как достоинства, так и недостатки Запада и способные приспособить их к местным условиям с целью добиться социальных изменений. Les partisans les plus efficaces de la démocratisation ne sont pas des responsables venus des Etats-Unis ou d'Europe, mais des Arabes qui comprennent les avantages et les inconvénients de l'Occident, et peuvent donc les adapter aux conditions locales pour susciter le changement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !