Exemples d'utilisation de "необыкновенно" en russe

<>
Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно. Les choses que les enfants vont dire quand vous leur demandez et que vous prenez le temps d'écouter, c'est extraordinaire.
Но, на самом деле, человеческий глаз оказывается необыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиям освещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогда не бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшить нашу жизнь. Mais en réalité, l'oeil humain s'adapte remarquablement bien à tous ces différents niveaux d'éclairages qui ensemble créent un environnement qui n'est jamais ennuyeux, jamais terne, et ainsi nous aide à améliorer nos vies.
Это что-то необыкновенное, правда? C'est extraordinaire, n'est-ce pas ?
Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров. L'une des principales est l'extraordinaire rotation du personnel.
И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор. Et il remplissait la pièce, et on a eu une conversation extraordinaire.
Национальная Портретная Галерея это место, призванное являть миру жизнь великих американцев, необыкновенных людей. La National Portrait Gallery est l'endroit réservé à la présentation des grands personnages américains, des gens extraordinaires.
Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы: Ces bosons se divisent ensuite en deux groupes, selon le site (absolument extraordinaire, d'ailleurs) The Particle Adventure, des Laboratoires Berkeley:
Основной идеей цикла живых автопортретов было то, что я становился кистью в руке необыкновенных людей, приходящих дать мне интервью. Et l'idée des autoportraits vivants me vois avec un pinceau dans la main et des personnages extraordinaires qui viendraient se faire interviewer.
Если какой-то фактор и определяет приверженность Китая "реформам и открытости", то это необыкновенные макроэкономические изменения, произошедшие за последние 30 лет. Les extraordinaires changements macroéconomiques des 30 dernières années viennent indubitablement étayer l'implication de la Chine dans la "réforme et l'ouverture."
Но детерминизм в истории всегда терпел поражение от непредсказуемых сил человеческой воли и, в данном случае, от необыкновенной способности Запада к обновлению, даже после катастрофических поражений. Mais le déterminisme a, au cours de l'histoire, toujours été vaincu par les forces imprévisibles de la volonté humaine, et dans ce cas précis, par la capacité extraordinaire de l'Occident à se renouveler, même après des défaites cataclysmiques.
Все это было заслугой трезвой и разумной экономической политики США, начавшейся с решения Буша - Митчелла - Фоули о повышении налогов в 1990 году, а также необыкновенной удачливости Америки. Cela venait du fait que les politiques économiques des États-Unis étaient solides (depuis l'augmentation des impôts Bush-Mitchell-Foley de 1990), tout autant que d'une chance extraordinaire dont bénéficia l'Amérique.
К несчастью, якорный трос обвивает ноги каких-то бойскаутов, осматривающих Пантеон, и они немедленно взмывают ввысь и совершают необыкновенную, но довольно-таки жутковатую прогулку по куполам Рима, наблюдая их в необычном ракурсе, проще говоря, свисая вниз головой с якорного троса. Malheureusement pour Beatrix, la corde s'est emmêlée autour des pieds de scouts qui visitent le Panthéon, et ils sont immédiatement arrachés et font un extraordinaire mais terrifiant tour de certains dômes de Rome qui seraient, de leur point de vue, évidemment à l'envers.
Эти беседы зачастую бывают необыкновенно воодушевленными. Ces discussions peuvent s'avérer être extrêmement inspiratrices.
И, на мой взгляд, знания - это нечто необыкновенно ценное. À mes yeux, le savoir est quelque chose d'extrêmement précieux.
Или трудолюбивых граждан Южной Кореи, развивающейся необыкновенно быстрыми темпами? Et les Sud-coréens, dont la croissance est si rapide, si durs à la tâche ?
Латинская Америка изобилует лесными массивами и отличается необыкновенно богатой флорой и фауной. L'Amérique latine est généreusement dotée de faune et de forêts luxuriantes.
Как повелось в правящих семьях, аль-Саудов необыкновенно много - возможно, их насчитывается около 22000. Comme famille régnante, les al-Saud sont extrêmement nombreux, avec quelques 22 000 membres.
Необыкновенно отрицательная асимметрия на фондовых биржах весьма нелогична на фоне быстрого роста цен в последние годы. La tendance négative inhabituelle des marchés financiers n'est pas en contradiction avec la flambée des cours des dernières années.
И мы считаем, что эта область продвигается необыкновенно быстро и содержит ещё много резервов на будущее. Nous pensons que c'est un domaine avançant très rapidement et qui promet encore beaucoup dans le futur.
После тридцати лет устойчивого роста и необыкновенно успешного реагирования политики во время последнего глобального кризиса, самоуверенность Китая растет. Après trois décennies de croissance constante et une réponse très réussie à la crise qui sévit dans le monde, la Chine a de plus en plus confiance en elle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !