Exemples d'utilisation de "обеспечивает" en russe

<>
Уголь обеспечивает половину всемирной энергии. Le charbon entre pour moitié dans l'énergie mondiale.
Калифорния обеспечивает только 7% выбросов CO2 в США. La Californie émet 7% du CO2 des États-Unis.
Комбинация нормальной и инфракрасной фотографии обеспечивает выразительную цветопередачу. La combinaison de la photo normale et de la photo infrarouge permet d'observer une teinte spectaculaire.
Это логично, прозрачно и обеспечивает необходимый уровень представительства. Cette démarche est logique, transparente et représentative.
И проблема в том, что промышленность обеспечивает это. Et le problème est que c'est l'industrie qui en fournit.
Каждый из этих генераторов обеспечивает электричеством 20 домов. Et chacun de ces générateurs vend de l'électricité à 20 maisons.
Нефть обеспечивает основное топливо для транспорта по всему миру. Le pétrole fournit le principal carburant des transports dans le monde entier.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. Le traité pour la Constitution de l'Europe apporte les fondations solides de notre avenir commun.
Активная власть, которую обеспечивает информация - это как правило угроза разоблачения. Ce pouvoir, réel, que lui confère l'information, tient au risque de divulgation qu'elle contient.
Представьте себе масс-медиа как нечто, что обеспечивает общую основу, Pensez aux média de masse comme donnant une base commune.
Победа в выборах не обеспечивает долговременного успеха, как теперь выясняется. Il semblerait que de nos jours, les effets de la réussite électorale s'estompent rapidement.
Огромная масса совокупности этих звёзд обеспечивает круговые орбиты звёзд внутри галактики. Cette masse gigantesque formée par toutes ces étoiles tient les étoiles en orbite circulaire autour de la galaxie.
Одно эффективное, недооцененное вмешательство обеспечивает микроэлементами тех, кому их не хватает. Un des traitements efficaces, bien que sous-estimé, consiste à distribuer des micronutriments à ceux qui souffrent de carence nutritionnelle.
Экономика идентичности обеспечивает более широкое, лучшее видение, в котором мы нуждаемся. L'économie de l'identité nous ouvre une perspective élargie, préférable, dont nous avons besoin.
И при этом нас не должно волновать то, что цирк обеспечивает занятость. Ne nous laissons pas non plus influencer par l'argument selon lequel les cirques fournissent des emplois.
та самая система снабжения, что обеспечивает нас продуктами наших любимых торговых марок. Nos chaînes globales d'approvisionnement, lesquelles nous livrent nos marques favorites.
Все погодные условия обусловлены энергией, и в итоге солнце обеспечивает нас этой энергией. Tous les climats sont mus par l'énergie, et c'est le soleil qui en fin de compte fournit cette énergie.
Торговля людьми также обеспечивает занятость, но это не является аргументом для ее сохранения. Le commerce des esclaves fournissait lui aussi des emplois, mais ce n'est pas un argument pour le perpétuer.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом. En conséquence, le système national de sécurité sociale apporte un bénéfice net pour le salarié moyen.
Обычно именно кредит обеспечивает заемные средства на бирже, а кредит по природе рефлексивен. En général, l'effet de levier provient du crédit, qui est par nature réflexif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !