Exemples d'utilisation de "определённо" en russe avec la traduction "défini"

<>
Приоритеты Дании выражены очень четко и определенно. Les priorités du Danemark sont clairement définies.
В средневековом обществе были определенные правила. Dans les sociétés médiévales, il y avait des allégeances bien définies.
Потому, что площадь лёгкого - весьма нечётко определённое понятие. Parce que, en fait, la surface du poumon est très mal définie.
территории, определённой границами, и детальному хронологическому пониманию своей собственной истории. un territoire défini par des frontières, et une compréhension chronologique détaillée de leur propre histoire.
Это система координат, определённая роботом, его положением и ориентацией в пространстве. Le système de coordonnées est défini d'après le robot, où il se trouve et ce qu'il regarde.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех. Des propositions cohérentes, définies de manière appropriée et précises donneraient des résultats plus acceptables pour tous.
Программа Apollo дала новаторам четко определенные цели и дорожную карту для их достижения: Le programme Apollo a donné des objectifs innovateurs clairement définis et un programme détaillé à mettre en oeuvre :
На то время это была крупнейшая из когда-либо созданных молекул заранее определённой структуры. Mais à ce moment-là, c'était la plus grande molécule d'une structure définie jamais fabriquée.
Тогда как у исследователей есть строго определенные нормы проведения оффлайн-исследований, онлайн-данные общедоступны. Alors que les chercheurs ont des consignes bien définies quant à la manière de recueillir les informations autrement qu'en passant par l'Internet, il en est toute autre chose en ligne.
Чем больше вы систематически, согласно очень чётко определённых правил, тем меньше энергии "на единицу". Plus vous êtes grand systématiquement, selon des règles très bien définies, moins vous avez besoin d'énergie par tête.
Верховенство закона определялось разнообразными способами, но большинство авторитетных источников согласны с определенными его ключевыми характеристиками. L'état de droit a été défini de diverses façons, mais la plupart des autorités sont d'accord sur quelques caractéristiques essentielles.
Были введены новые ведомства, а также должности государственных секретарей с четко определенными задачами и обязанностями. De nouveaux ministères et secrétariats d'État ont vu le jour, avec des objectifs clairement définis.
Появление определенных конституцией политических институтов гораздо важнее для ближайшего будущего Ирака, чем отдельные положения конституции. Donner la vie à des institutions politiques définies constitutionnellement est bien plus important pour l'avenir immédiat de l'Irak que les dispositions spécifiques contenues dans la constitution.
Это было неизбежно, поскольку новые, более определенные приоритеты могут возникнуть только после периода размышлений и дебатов. De nouvelles priorités, mieux définies ne peuvent émerger qu'après une période d'évaluation et de débats.
Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными "правилами ведения боя". Pour parvenir à un résultat positif, les responsables politiques doivent établir un cadre totalement transparent avec des "règles d'engagement" bien définies.
Баланс налоговых поступлений и расходов правительства устанавливается исходя из средней цены на нефть в течение определённого периода. Les taxes et les dépenses gouvernementales sont définies de manière à s'équilibrer au prix moyen du pétrole en l'espace de quelques années.
Модель для подобного подхода уже существует - это достижения Дании в отказе от юридических обязательств в определенных областях. A ce titre, pour avoir obtenu des clauses dérogatoires dans des domaines définis, le Danemark est un véritable modèle.
Они указывают на потенциальную проблему, а затем пытаются предложить варианты действий, находящиеся в их сфере компетенции, определённой государством. Ils soulignent le problème éventuel, puis tentent alors d'en vendre la solution, qui se situe dans leurs sphères de compétence définies au plan national.
Террористы в середине двадцатого столетия обычно имели совершенно определённые политические цели, которым массовое убийство людей часто только вредило. Les terroristes du milieu du 20e siècle avaient tendance à avoir des objectifs politiques relativement bien définis, qui étaient souvent mal servis par les tueries.
По настоянию Соединенных Штатов предыдущие ссылки G-20 на определенную дату для завершения раунда переговоров в Дохе были опущены. A l'insistance des Etats-Unis, une mention initiale du G20 sur une date définie pour clore le cycle de Doha a été abandonnée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !