Exemples d'utilisation de "остановит" en russe

<>
Ненасильственный протест не остановит [неразборчиво]. Une protestation non violente ne contribuera pas à arrêter le [confus].
Если у центрального банка больше нет возможности продолжать снижение процентных ставок для стимулирования экономики, что остановит потенциальное падение цен? Si les banques centrales ne peuvent pas plus baisser les taux d'intérêt pour relancer l'économie, qu'est-ce qui pourrait stopper une chute des prix vertigineuse ?
И напротив, прибавление 700 миллиардов со стороны спроса не остановит падения цен на недвижимость. En revanche, l'addition de 700 milliards de dollars côté demande pourrait ne pas suffire à arrêter le déclin des prix de l'immobilier.
Безусловно, даже решающая региональная стратегия США и его западных партнеров не остановит терроризм и насилие в Ираке или, в самом деле, на Ближнем Востоке в один миг. Certes, une stratégie régionale ferme des États-Unis et de ses partenaires occidentaux n'arrêtera pas le terrorisme et la violence en Irak, ni, d'ailleurs, au Moyen-orient, du jour au lendemain.
"Перед выходом на улицу я всякий раз переживаю, что полиция остановит меня и спросит мои документы из-за цвета моей кожи, из-за оттенка моей кожи, из-за того, как я иду". "Quand je sors, j'appréhende de me faire arrêter et de subir un contrôle d'identité, à cause de la couleur de ma peau, de sa nuance, ou de ma façon de marcher."
Это означает, что в определённый момент широкомасштабная, постоянно проводимая стерилизованная интервенция (достигающая нескольких процентных пунктов от ВВП) станет удовлетворять дополнительному спросу на активы развивающихся стран и остановит приток капитала, даже при сохранении различий в процентных ставках. Autrement dit, à moment donné une intervention stérilisée persistante sur le marché des changes à hauteur de plusieurs points de pourcentage du PIB devrait permettre de répondre à la demande supplémentaire pour des actifs des pays émergents et arrêter l'arrivée de capitaux, même si le différentiel de taux d'intérêt persiste.
И наконец, останавливает мчащуюся карету. Il finit par arrêter la diligence au galop.
Это женщина, остановившая тюремный эксперимент. Voici la femme qui a stoppé l'étude sur la prison de Stanford.
Что же может остановить происходящее? Qu'est-ce qui pourrait interrompre ce processus ?
Никто не может остановить меня. Personne ne peut me retenir.
Вопрос в том, что может Китай сделать сегодня, чтобы заморозить, а еще лучше остановить ядерную программу Северной Кореи? La question est donc de savoir ce que la Chine peut faire pour suspendre et si possible renverser le programme nucléaire de la Corée du nord.
Нас всегда что-то останавливает. Quelque chose semble toujours nous arrêter.
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно. Maintenant, ces gens doivent être stoppés, sérieusement.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment.
А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию. Et les gériatres essaient de retenir l'écoulement du temps en empêchant que les dégâts ne se convertissent en pathologie.
Присутствие федеральных войск не смогло остановить враждующие группировки от вмешательства в работу нефтяных компаний, что заставило "Шеврон - Тексако" и "Шелл", на долю которых приходится больше половины суточной добычи нефти в Нигерии, приостановить все операции в стране. La présence des troupes fédérales n'a pas empêché les factions en guerre de désorganiser la production pétrolière, forçant Chevron/Texaco et Shell, qui totalisent plus de la moitié de la production quotidienne de pétrole du Nigeria, à suspendre leurs opérations.
Подождём, чтобы светофор остановил поток. Attendre que le feu arrête la circulation.
Но Мастерса и Джонсона это не остановило. Ca ne stoppa pas Masters et Johnson.
Таким образом, громкие призывы остановить проект "Парк 51" представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. Ainsi, les cris d'orfraie visant à interrompre le développement de Park 51 sont d'aussi graves menaces à la liberté qu'une interdiction légale absolue.
Это когда вы останавливаете дыхание как можно дольше, при этом оставаясь без движения на месте. Là, vous retenez votre souffle aussi longtemps que vous pouvez, en restant immobile, sans bouger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !