Usage examples of "отказов" in Russian with translation to French

<>
После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии. Après le quatrième refus, nous avons demandé le réexamen du manuscrit, parce que nous soupçonnions fortement que l'un des relecteurs l'ayant refusé avait un conflit d'intérêt financier avec une technologie concurrente.
Я расценил его молчание как отказ. J'ai interprété son silence comme un refus.
оппозиции коррупции, оппозиции отказу от нашей государственной независимости, оппозиции правлению мошенников. l'opposition ŕ la corruption, l'opposition ŕ l'abandon de notre indépendance nationale, l'opposition au rčgne de la tyrannie.
Трансформация требует отказа от прошлого, создания вариантов изменений, а также поддержки новшеств и экспериментов. La transformation exige de surmonter le déni, de travailler à des solutions en faveur du changement, ainsi que de soutenir la nouveauté et l'expérimentation.
Это было названо мелкомодульным отказом. Il appelait cela la renonciation minutieuse.
Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке. Pour Abdullah, seule une alliance de puissances et de dirigeants conservateurs (comprenant un renoncement par les Américains au radicalisme diplomatique) peut restaurer un peu de stabilité au Moyen-Orient.
То же самое при отказе органов, когда происходит потеря функции в связи с плохой перфуззией почек, печени, синдроме острой дыхательной недостаточности и повреждениях, нанесенных при коронарном шунтировании. La même chose est vraie pour la défaillance d'organes quand vous souffrez d'une perfusion rénale, du foie, d'un syndrome de détresse respiratoire aiguë ou encore des dommages subis lors d'un pontage aorto-coronarien.
Я расценил её молчание как отказ. J'ai interprété son silence comme un refus.
Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. L'abandon de l'intitulé "constitution" était probablement nécessaire pour remettre les États membres en selle.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Les allégations selon lesquelles la panne était due à une attaque de déni de service distribué [DSD] sont fausses.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы. De plus, l'exigence d'une telle allégeance constitue une renonciation de l'une des étapes les plus importantes du développement de l'Europe.
Первое потребует применение силы и (поскольку одни страны не допустят получения конкурентного преимущества другими) международного соглашения об отказе от благ, которые может принести генетическое улучшение. La première possibilité appelle une coercition que seul un accord international sur le renoncement aux avantages des modifications génétiques pourrait apporter, étant donné que les pays n'accepteront pas d'être moins compétitifs.
США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь. On reproche souvent aux États-unis leur refus d'abolir la peine de mort.
через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину. 10 ans après l'abandon de la cigarette, le risque de mourir d'un cancer chute de moitié.
В настоящее время, большинство населения Китая поддерживает политику, проводимую правительством, в том числе жестокое подавление меньшинств и отказ от демократических свобод. Il semblerait néanmoins qu'une majorité de la population chinoise soutienne les mesures gouvernementales, y compris la suppression brutale des minorités et le déni des libertés démocratiques.
Таким образом, именно такая политическая власть, а не требования энергетической политики делает таким сложным отказ от использования ядерной энергии. C'est ce pouvoir politique, et non les exigences d'une politique énergétique, qui rend si difficile la renonciation à l'énergie nucléaire.
Во-вторых, затраты, связанные с отказом от дипломатических усилий, настолько значительные, что продолжение взаимодействия будет иметь смысл, даже если Иран откажется отойти от своей позиции. Deuxièmement, le coût du renoncement à la diplomatie est tellement élevé que la poursuite du dialogue est indispensable même si l'Iran ne cède pas un pouce de terrain.
Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором. Le refus d'agir est aussi, après tout, un choix politique.
Европа "двух скоростей" - не более чем отговорка для отказа большой тройки от идеи европейской интеграции. Une Europe "à deux vitesses" constitue toutefois un euphémisme pour l'abandon ou le désengagement des trois grands de l'Europe quant à l'intégration européenne.
Термин "кибер-атака" охватывает широкий спектр действий, начиная с простых средств порчи веб-сайтов и заканчивая отказом оборудования, шпионажем и уничтожением. Le terme de "& cyber attaque& "recouvre tout une gamme d'agissements, de la simple investigation aux sites Web dégradants, en passant par le déni de service, l'espionnage, et la destruction.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!