Exemplos de uso de "refus" em francês

<>
J'ai interprété son silence comme un refus. Я расценил его молчание как отказ.
Le refus d'agir est aussi, après tout, un choix politique. Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором.
Il reste le refus des euro-obligations, mais ce tabou aussi va disparaître. Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
On reproche souvent aux États-unis leur refus d'abolir la peine de mort. США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
Au refus de visa pour le militant des Droits de l'homme russe Sergey Kovalyov ? Отказом в визе российскому борцу за права человека Сергею Ковалеву?
Ces refus répétés d'accepter l'évidence de ces faits reflètent une tendance plus profonde encore. Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Mais le refus de Mechaal de soutenir Assad ne l'oblige pas seulement à se relocaliser. Но отказ Машаля поддержать Асада не только застивил его передислоцироваться.
Il faut que les dirigeants iraniens sachent que le prix à payer en cas de refus serait très élevé. Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Riccio a bien agi, car son patient était paralysé et incapable de mettre en oeuvre son refus du traitement. С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения.
Ce refus de relever les défis télévisés a bien évidemment suscité de nombreuses critiques de la part des médias. Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ.
Le refus suédois d'adopter l'euro met à nu le choix fondamental auquel l'Europe doit maintenant faire face. Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
Notre meilleur espoir de stabilité et de paix réside peut-être dans le refus de la Chine d'être provoquée. Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации.
Par son refus obstiné d'accepter le statu quo territorial asiatique, la Chine ne fait que souligner la futilité des négociations politiques. Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров.
Ce principe détermine le refus de l'UE d'importer des aliments génétiquement modifiés des Etats-Unis, où ils sont largement consommés. Данный принцип лежит в основе отказа ЕС от импорта генетически модифицированных продуктов из США, где те потребляются в широких масштабах.
Curieusement, la lettre de refus la plus remarquable que j'ai jamais reçue venait de Disney World, un lieu d'apparence inoffensive. И как ни странно, самое примечательное письмо об отказе пришло мне от Уолт Дисней Уорлд, казалось бы, безобидного места.
Jusqu'à présent, le reste du monde ne pouvait que protester face au refus obstiné de l'Europe de reconnaître son déclin relatif. До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Le refus de la Turquie de négocier directement avec le gouvernement régional kurde au nord de l'Irak ne fait que compliquer la situation. Проблема еще осложняется отказом Турции вести прямые переговоры с курдским региональным правительством северного Ирака.
Cela ne change donc pas grand chose à la politique allemande, manifeste, par exemple, dans son refus de mener la danse dans cette crise. Как таковой, он не составляет смещение немецкой политики - которое проявляется, например, в отказе лидировать во время текущего кризиса.
Le refus de communiquer aux différents organismes de santé publique de la planète des souches virales susceptibles de déclencher une pandémie est moralement condamnable. Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны.
Les Etats-Unis se sont plaints du refus de la Chine d'autoriser l'appréciation de son taux de change par rapport au dollar. США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.