Exemples d'utilisation de "помогут" en russe
Traductions:
tous1427
aider1307
secourir12
assister10
soulager8
remédier7
seconder4
épauler1
autres traductions78
Подобные знания помогут значительно усовершенствовать медицину.
Un tel savoir mènerait à d'énormes progrès susceptibles de donner lieu à des brevets.
Приблизить её помогут действия в трех направлениях:
On peut accélérer les progrès dans trois domaines :
Какие 5 добрых дел, помогут улучшить вашу жизнь?
quelles 5 actions positives peut-on faire pour améliorer le bien être dans sa vie?
Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
Persévérance, pragmatisme et une certaine volonté à expérimenter seraient utiles.
Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее.
Un petit quizz pour mettre cela en perspective.
Дополнительные денежные вливания в Ирак не помогут купить мир.
Déverser des tombereaux d'argent sur l'Irak n'achètera pas la paix.
Две меры безопасности помогут избежать этой проблемы в международном контексте.
Deux garanties peuvent éviter ce problème dans le contexte international.
Разрешить конфликты, может быть, помогут миротворцы ООН, и так далее.
Pour les conflits, ça serait des troupes de maintien de la paix de l'ONU, etc.
Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
Ces interventions multidimensionnelles modulées permettent de combler les écarts de développement entre les régions.
и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
Vous ne pourrez pas les supporter.
Всеобщие выборы, назначенные на 27 мая, помогут сохранить такое положение вещей.
Les élections législatives anticipées prévues pour le 27 mai devraient permettre de rester dans cette voie.
Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Les prochaines élections législatives de 2010 fourniront une partie de la réponse.
У меня есть парочка вполне очевидных идей, которые, возможно, помогут это сделать.
J'ai deux ou trois idées très évidentes je présume, sur la manière dont on peut s'y prendre.
Такие предложения, если они будут приняты, помогут разрешить текущий диспут к всеобщему удовлетворению.
Ces propositions, si elles sont acceptées, mettraient fin à la controverse en cours à la satisfaction de tous.
Надо полагать, что будущие экспериментальные исследования помогут разрешить вопрос относительной важности этих двух гипотез.
Il ne fait aucun doute que les recherches expérimentales et les travaux futurs permettront de résoudre cette question de l'importance relative de ces deux hypothèses.
Однако никакие суммы денег не помогут модернизировать режим путинской клептократии, который уже промотал триллионы нефтеприбыли.
Mais aucune somme d'argent de suffira à moderniser le régime kleptocratique de Poutine, qui a déjà dilapidé des milliards de l'argent du pétrole.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité