Exemples d'utilisation de "появлении" en russe

<>
Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других. Et je pense que ce qui arriva fut l'émergence soudaine d'un système de neurones miroirs sophistiqué, qui nous a permis d'émuler et d'imiter les actions d'autres personnes.
Американские финансовые трудности и затруднительное положение во внешней политике вместе с экономическим подъемом Китая привели к тому, что многие заговорили о появлении некоего глобального кондоминиума между двумя странами. L'an dernier, du fait des difficultés financières des Etats-Unis (et de ses implications à l'étranger) et de l'ascension économique de la Chine, beaucoup ont envisagé l'émergence d'une alliance mondiale entre ces deux pays.
Вы наблюдаете появление многополюсного мира. On commence à voir l'émergence d'un monde multi-polaire.
Я был удивлен его внезапным появлением. Je fus surpris par son apparition soudaine.
Если у вас появится решка-орел-решка-орел-решка, вы хитрым образом получили два появления последовательности за пять бросков. Si vous avez face-pile-face-pile-face, vous obtenez d'un coup deux occurrences de la séquence en seulement cinq lancers.
появление "Третьего человека" - Франсуа Байру. l'émergence d'un troisième homme, François Bayrou.
Вспомним абсолютное одиночество, предшествовавшее появлению удивительного голоса Рильке. Rappelez-vous l'isolement extrême qui a précédé l'apparition de la voix surprenante entendue par Rilke.
Как и присутствие Организации Освобождения Палестины в Ливане до 1982 года, данная стратегия ввергла нейтральные страны в гражданскую войну и спровоцировала вторжение более сильных государств, что в свою очередь привело к появлению новых экстремистских движений - Красных Кхмеров, Хезболла и Исламского Джихада. Comme la présence de l'OLP au Liban jusqu'en 1982, cette stratégie a plongé d'infortunés pays d'accueil dans la guerre civile et provoqué des invasions par des pays plus puissants, stimulant encore davantage les mouvements extrémistes, en l'occurrence les Khmers rouges, le Hezbollah et le Djihad islamique.
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений. Les oiseaux ont vu l'émergence des plantes à fleurs.
Например, первый этап, момент появления жизни на земле. Prenez le premier pas, l'apparition de la vie sur cette terre.
И это создаёт своего рода запланированное появление. Et cela crée une sorte d'émergence planifiée.
Некоторые умерли в течение нескольких часов после появления симптомов. Certains moururent en quelques heures après l'apparition de symptômes.
И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак. Et la raison en est l'émergence d'une nouvelle maladie, un cancer contagieux.
Пакистан уже ответственен за недавнее появление дикого полио-вируса в Египте. Le Pakistan est déjà responsable de l'apparition récente d'un type de poliovirus sauvage en Égypte.
Итак, по существу мы видим появление четвертой деловой системы. Ainsi ce que nous voyons est essentiellement l'émergence d'une quatrième structure transactionnelle.
Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе. La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe.
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав. un chômage croissant, des inégalités sociales de plus en plus importantes et l'émergence de nouvelles puissances économiques.
Согласно данным КАР, избыточный вес и ожирение также способствуют появлению заболевания. L'embonpoint et l'obésité favorisent aussi l'apparition de la maladie, selon la SCC.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы. Il a également surmonté l'émergence et la persistance du chômage élevé qui s'ensuivit.
Появление прыщей и лобковых волос встречается даже у младенцев и детей ясельного возраста. L'apparition de l'acné et des poils pubiens est courante, même chez les nourrissons et les tout-petits.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !