Beispiele für die Verwendung von "развивающегося" im Russischen

<>
Однако Китай добился гораздо более сильного роста ВВП, нежели страны ОЭСР, в основном благодаря быстрому росту производительности, характерному для "догоняющей" фазы развития развивающегося рынка. Pourtant, la Chine connait une croissance du PIB beaucoup plus élevée que les pays de l'OCDE, en grande partie grâce aux gains de productivité rapides qui caractérisent la phase de "rattrapage" initiale du processus de développement des marchés émergents.
Они живут в растущих городах развивающегося мира. Ils vivent dans les agglomérations émergentes des pays en développement.
Годы, прошедшие с момента европейских революций 1989 года, стали периодом экстраординарного успеха быстро развивающегося ЕС. Depuis les révolutions européennes de 1989, l'Union européenne - qui s'est développée avec célérité - a connu une période de succès remarquables.
Казалось, что самая излюбленная тема политической риторики погребена под напором развивающегося мира. Cette source quasi-inépuisable de rhétorique politique semble s'être asséchée dans les pays en voie de développement.
Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка". Récemment, c'est devenu très à la mode d'appeler les femmes "le marché émergent des marchés émergents ".
Китай, от имени развивающегося мира, требует снять развивающиеся страны с крючка, на который их сажают определенные национальные цели по сокращению выбросов углерода. La Chine s'exprime au nom des pays émergents lorsqu'elle demande de ne pas être assignée aux objectifs de réduction d'émission de carbone exigés pour chaque pays.
Саммит "Большой Двадцатки" в Лондоне откликнулся на проблемы и особые обстоятельства развивающегося мира, что привело к определенным значимым размышлениям. Le G20 de Londres a été réceptif aux inquiétudes et aux circonstances spécifiques du monde développé, ce qui a donné lieu à de profondes réflexions.
Сегодня гуманитарная помощь, наша помощь - огромная махина - более 80% от общего объема закупается в странах развивающегося мира. Aujourd'hui, l'aide alimentaire, notre aide alimentaire - ce dispositif énorme - nous en achetons 80% dans les pays en voie de développement.
И целью стало снижение в два раза "доли населения в развивающемся мире", что сильно отличается от первоначального плана, потому что население развивающегося мира растет быстрее, чем население мира в целом. Et ensuite l'objectif est devenu réduire de moitié "la proportion de personnes du monde en développement ", une autre différence de taille vu que la population des pays en développement croît plus rapidement que l'ensemble de la population mondiale.
Существующие платформы, такие как саммит "Большой восьмёрки", не способны выработать данную программу действий, главным образом потому, что в их состав не входят ключевые игроки развивающегося мира. Les plates-formes existantes, tels les sommets du G-8, ne sont pas adaptées pour ce processus, principalement parce que les plus importants pays émergents n'en font pas partie.
и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет. Les problèmes du Tiers Monde proviennent trop souvent de l'avidité du monde développé et cela s'assemble parfaitement, pour donner - non pas du sens, car il y a de l'espoir dans le sens, dites-vous - mais donner du non-sens.
Это одна из главных причин, по которой рыночному капитализму так тяжело пустить корни в странах развивающегося мира. Ceci explique en grande partie pourquoi le capitalisme de marché a eu tant de mal à s'implanter dans le monde en voie de développement.
Поскольку в странах с высокими доходами проживает почти один миллиард человек, то им это будет стоить порядка 2-3 долларов США на человека в год для того, чтобы помочь странам развивающегося мира профинансировать усилия, которые могут спасти более одного миллиона детских жизней ежегодно. Considérant qu'il y a un milliard d'habitants dans les pays riches, cela ne nous coûterait que 2 à 3 USD par personne par an dans les pays développés pour financer un effort qui sauverait plus d'un million d'enfants par an.
Такие сертификаты являются еще более важными для развивающегося мира, учитывая ограниченный доступ к профессионалам в сфере психического здоровье. L'existence de telles certifications s'avérerait encore plus essentielle dans les pays en voie de développement, compte tenu de la présence limitée des professionnels de la santé mentale.
Так что представьте себе это устройство где-то посреди развивающегося мира, где нет докторов, где 25 процентов населения чем-то больны, а работников здравоохранения - всего 1,3 процента. Donc littéralement, imaginez cet appareil dans les pays en voie de développement où il n'y a pas de médecins, 25% du fardeau de la maladie et 1,3% des travailleurs de la sécurité sociale.
А теперь рассмотрим основные развивающиеся рынки. Prenons maintenant le cas d'autres marchés émergeants majeurs.
В результате, экономики развивающихся рынков рискуют. Aussi les pays émergents sont-ils menacés.
Это развивается внутри коллективов людей. Qui se développe dans les collectivités d'êtres humains.
В развивающихся странах - гораздо меньше. Dans les pays en voie de développement, c'est beaucoup moins.
Каков лучший путь для развития аквакультур? Quelle est la meilleure méthode pour développer l'aquaculture ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.