Exemples d'utilisation de "рассматривал" en russe avec la traduction "examiner"

<>
Вот те вещи, которые я рассматривал, когда пытался понять. Voilà les différentes choses que j'examinais en essayant de comprendre.
Одно из них заключается в попытке заставить администрацию премьер-министра Юсуфа Раза Гилани возобновить разбирательство в швейцарском суде, который рассматривал обвинения в отмывании денег и злоупотреблении государственными средствами президентом Асифом Али Зардари. L'une de ces affaires consiste à tenter d'obliger le gouvernement du Premier ministre Yusuf Raza Gilani à rouvrir une procédure qui était en cours devant une cour suisse et visait à examiner des accusations de blanchiment d'argent et d'usage abusif des fonds publics par le président Asif Ali Zardari.
Давайте рассмотрим несколько небольших примеров. Examinons quelques exemples rapides.
Рассмотрим, например, кредитно-денежную политику США. Si l'on examine la politique monétaire des États-Unis, la Réserve Fédérale américaine a poussé les intérêts à court terme raisonnables qu'elle contrôle vers des niveaux remarquablement bas :
Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии. Examinons le tour de passe-passe du plan de sauvetage destiné à l'Irlande.
Рассмотрим одну из основных целей лиссабонской стратегии: Examinons l'un des principaux but de la Stratégie de Lisbonne :
"Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру. examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy.
Давайте рассмотрим некоторые примеры внеклассового потребления, выпадающие из привычных ценностей. Examinons donc quelques exemples de cette consommation déclassée, consommation qui se situe hors de cette valeur.
Когда мы рассматриваем константу Сигеля, следует учитывать несколько типов смещения отбора. Il faut prendre en compte différents types de biais de sélection quand on examine la constante de Siegel.
Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии. Examinant la situation, la communauté internationale pourrait reconnaître son impuissance.
Тысячи добровольцев серьезно отнеслись к своим обязанностям, выдвинув жалобы, рассматриваемые сейчас прокурором. Des milliers de bénévoles ont ainsi pris leur rôle très au sérieux, puisqu'ils ont déposé les plaintes actuellement examinées par le parquet.
Поэтому стоит рассмотреть, чем верховенство закона отличается от текущей институциональной организации Китая. Il est donc utile d'examiner en quoi les arrangements institutionnels qui existent actuellement en Chine se distinguent d'un état de droit.
Чтобы понять почему, давайте рассмотрим ситуацию, которая сложилась после второй мировой войны. Pour comprendre pourquoi, examinons la situation après la Deuxième Guerre mondiale.
Сейчас МВФ, хотя и с опозданием, осознал, что следует рассматривать и альтернативные способы. Aujourd'hui, le FMI reconnaît enfin qu'il devrait examiner d'autres solutions.
Рассмотрим два момента, являющихся частью недавних двухсторонних торговых соглашений, настойчиво проталкиваемых администрацией Буша. Examinons les deux questions qui firent récemment l'objet d'accords commerciaux bilatéraux négociés avec agressivité par le gouvernement Bush.
Следующий проект решает этот вопрос, рассматривает пассивный характер или пытается получить модификационную програмируемость пассивно. Le projet suivant met en question et examine la nature passive, ou le fait d'essayer de pouvoir programmer une reconfiguration passivement.
Рассмотрим ситуацию, когда банк вложил деньги в рискованные проекты и оказался в затруднительном положении. Examinons le cas d'une banque qui se trouve en difficulté après un investissement risqué.
Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации. Muni de cette observation, examinons maintenant l'impact des changements dans le traitement des données et les communications.
Рассмотрите предложение связать ПСР с Лиссабонской повесткой дня, которая включает в себя более 100 индикаторов. Examinons la proposition de lier le Pacte aux discussions de Lisbonne, porteuses de plus de 100 indicateurs.
Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста: La raison pour laquelle il est préférable d'examiner le rendement par personne plutôt que le rendement par heure travaillée est simple :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !